Dear Friend of Hymnary,

As you know, we don't ask for money too often. But we're asking now.

So before you hit the "close" button on this box, please consider a donation to keep Hymnary going.

More than half a million people come here every month -- worship leaders, hymnologists, hymn lovers and more -- people who now have access to the most complete database of North American hymnody on the planet thanks to this site. But keeping all of this afloat does not come without a cost, and we have limited sources of revenue. So if you benefit from Hymnary.org, would you please consider a donation today? Even small amounts help, and they also let us know you're behind us and support what we do.

You can make your tax-deductible contribution by clicking the Donate button below, or you can send a check to Hymnary at 3201 Burton SE, Grand Rapids, MI 49546.

On behalf of the entire Hymnary team,
Harry Plantinga

I HAIPULE NOU E IESU

Translator: Edward Kahale, 1891-

(no biographical information available about Edward Kahale, 1891-.) Go to person page >

Text Information

First Line: I haipule nou, e Iesu, ma ku'u pu'uwai
Title: I HAIPULE NOU E IESU
English Title: Lord, I Want To Be A Christian
Translator: Edward Kahale, 1891-
Source: Negro Spiritual
Language: Hawaiian
Publication Date: 1972
Copyright: This text may still be under copyright because it was published in 1972.

Tune

[Lord, I want to be a Christian]

Both text and tune were first published in Folk Songs of the American Negro (1907), compiled by brothers Frederick Work and John W. Work, Jr. (PHH 476). This music is an example of the slow, sustained, long-phrased tune found in a number of African American spirituals. In the manner of many such spi…

Go to tune page >





Advertisements