The Exchange

If the world were mine and all its store

Author: Mechthild, of Magdeburg; Translator: Frances Bevan (1899)
Published in 1 hymnal

Representative Text

If the world were mine and all its store,
And were it of crystal gold;
Could I reign on its throne for evermore
From the ancient days of old,
An empress noble and fair as day,
O gladly might it be,
That I might cast it all away;
Christ, only Christ for me.
For Christ my Lord my spirit longs,
For Christ, my Saviour dear;
The joy and sweetness of my songs
The whilst I wander here—
O Lord, my spirit fain would flee
From the lonely desert away to Thee.



Source: Hymns of Ter Steegen and Others (Second Series) #37

Author: Mechthild, of Magdeburg

Mechthild of Helfta, or Mathilde in modern spelling, was a mystic author who lived in the Cisterian nunnery at Helfta near Eisleben, Germany. She is also known as Mechthild of Hackeborn, her parents' home. She was a younger sister of St. Gerturde of Hackeborn. She is mentioned in Bocaccio's Decameron, VII, 1, and in canto 28 of Dante's Purgatory. Cf. "Liber specialis gratiae" in Revelations Gertrudianae ac Mechtildianae (1877). Her "Liber specialis gratiae" was popular in England and was translated into English in the fifteenth century. More recently it has been edited by Theresa A. Halligan as The Booke of Gostlye Grace of Mechtild of Hackeborn (Toronto: Pontifical Institute of Mediaeval Studies, 1979). --Leonard Ellinwood, DNAH Arch… Go to person page >

Translator: Frances Bevan

Bevan, Emma Frances, née Shuttleworth, daughter of the Rev. Philip Nicholas Shuttleworth, Warden of New Coll., Oxford, afterwards Bishop of Chichester, was born at Oxford, Sept. 25, 1827, and was married to Mr. R. C. L. Bevan, of the Lombard Street banking firm, in 1856. Mrs. Bevan published in 1858 a series of translations from the German as Songs of Eternal Life (Lond., Hamilton, Adams, & Co.), in a volume which, from its unusual size and comparative costliness, has received less attention than it deserves, for the trs. are decidedly above the average in merit. A number have come into common use, but almost always without her name, the best known being those noted under “O Gott, O Geist, O Licht dea Lebens," and "Jedes Herz will etwas… Go to person page >

Text Information

First Line: If the world were mine and all its store
Title: The Exchange
Translator: Frances Bevan (1899)
Author: Mechthild, of Magdeburg
Language: English
Copyright: Public Domain

Instances

Instances (1 - 1 of 1)
TextPage Scan

Hymns of Ter Steegen and Others (Second Series) #37

Suggestions or corrections? Contact us