Ach Gott, wie manches Herzeleid. Martin Moller? [Cross and Consolation.] First appeared in the 2nd ed., Gorlitz, 1587, of Moller's Meditationes Sanctorum Patrum, entitled "A consoling prayer wherewith a troubled soul, amid all the crosses and tribulations of these last troublous times, can sweetly comfort itself and longingly delight itself in the Sweet Name of Jesus Christ. From the Ancient hymn 'Jesu dulcis memoria.'" It is a very free paraphrase of the Rhythm in 12 stanzas of 6 lines. Lauxmann, in Koch, viii. 466-468, says stanzas i., iv., v., x. have been special favourites in Germany, and inclines to ascribe the hymn to Moller.
Jesus, my all, my highest good, a very free translation in 7 stanzas of 4 lines (based on the version in 14 stanzas of 4 lines, beginning with st. ix., "Jesu! du edler Bräutgam werth," included as No. 871 in the Brüder Gesang-Buch, 1778; as No. 454 in the Moravian Hymn Book, 1789, and continued, altered, in later eds. From this, 5 stanzas, based in order of stanzas ix., ii., vii., iv., xii. of the original, were given as No. 718, in Bickersteth's Christian Psalmody , 1832. In C. Wilson's General Psalmody, 1842, No. 893, the order of stanzas is ix., ii., iv., v.
-- Excerpts from John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)
|Instances (1 - 3 of 3)||Title||First Line||Tune||Tune Key||Author||Meter||Scripture||Date||Subject||Source|
|A Collection of Hymns for the Use of the Protestant Church of the United Brethren. (New and Rev. ed.) #529||Jesus, my All, my highest Good!||1819|
|A Collection of Hymns for the Use of the Protestant Church of the United Brethren. Rev. ed. #d334||Jesus, my all, my highest good||Martin Moeller||1813|
|A Collection of Hymns, for the Use of the Protestant Church of the United Brethren. New and Revised ed. #651||Jesus, my All, my highest Good||1832|