Dear Friend of Hymnary,

As you know, we don't ask for money too often. But we're asking now.

So before you hit the "close" button on this box, please consider a donation to keep Hymnary going.

More than half a million people come here every month -- worship leaders, hymnologists, hymn lovers and more -- people who now have access to the most complete database of North American hymnody on the planet thanks to this site. But keeping all of this afloat does not come without a cost, and we have limited sources of revenue. So if you benefit from Hymnary.org, would you please consider a donation today? Even small amounts help, and they also let us know you're behind us and support what we do.

You can make your tax-deductible contribution by clicking the Donate button below, or you can send a check to Hymnary at 3201 Burton SE, Grand Rapids, MI 49546.

On behalf of the entire Hymnary team,
Harry Plantinga

看哪﹗救主奏凱上升 (See the Conqueror mount in triumph)

看哪!救主奏凱上升!看哪!君王的尊榮 (Kàn nǎ! Jiù zhǔ zòukǎi shàngshēng! Kàn nǎ! Jūnwáng de zūn róng)

Author: Christopher Wordsworth
Tune: COURAGE, BROTHER!
Published in 1 hymnal

Full Text

一 看哪!救主奏凱上升!看哪!君王的尊榮!
乘駕彩雲當祂車騎,直趨天上的王宮。
聽阿,天使合聲歌唱,哈利路亞聲響亮;
天上城門頭全抬起 — 歡迎祂!歡迎祂!
歡迎天上的君王。

二 是誰帶著榮耀而來,吹起禧年的號聲?
榮耀之主萬軍之神,祂在戰場已得勝。
祂已忍受十架苦難,且從墳墓已復起;
祂已除滅罪與撒但 — 藉著死!藉著死!
藉死祂毀眾仇敵。

三 正當舉手祝幅之時,祂就離地往上升;
正當門徒希冀眼神,親眼看祂去天庭。
與神同行,使神喜悅,傳揚真理、審判臨;

祂如以諾被神取去 — 升天庭!升天庭!
得以歸回神天庭。

四 又如亞倫進入聖所,帶著祂血進幔內;
如約書亞進入迦南,所有仇敵都敗退。
祂將我們神的選民,栽植應許的美地;
如以利亞從天傾下 — 雙倍福!雙倍福!
雙倍屬天的祝幅。

五 祂已提高我們人性,將我帶到神右邊;
我們與祂她同坐天上,與祂而住榮耀間。
耶穌作王,天使敬拜,人竟與神同寶座;
大能的主,因你升天 — 因著信!因著信!
因信與你同寶座。



Source: Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) #117

Author: Christopher Wordsworth

Christopher Wordsworth--nephew of the great lake-poet, William Wordsworth--was born in 1807. He was educated at Winchester, and at Trinity College, Cambridge, where he graduated B.A., with high honours, in 1830; M.A. in 1833; D.D. in 1839. He was elected Fellow of his College in 1830, and public orator of the University in 1836; received Priest's Orders in 1835; head master of Harrow School in 1836; Canon of Westminster Abbey in 1844; Hulsean Lecturer at Cambridge in 1847-48; Vicar of Stanford-in-the-Vale, Berks, in 1850; Archdeacon of Westminster, in 1865; Bishop of Lincoln, in 1868. His writings are numerous, and some of them very valuable. Most of his works are in prose. His "Holy Year; or, Hymns for Sundays, Holidays, and other occ… Go to person page >

Text Information

First Line: 看哪!救主奏凱上升!看哪!君王的尊榮 (Kàn nǎ! Jiù zhǔ zòukǎi shàngshēng! Kàn nǎ! Jūnwáng de zūn róng)
Title: 看哪﹗救主奏凱上升 (See the Conqueror mount in triumph)
English Title: See the Conqueror mount in triumph
Author: Christopher Wordsworth
Language: Chinese

Instances

Instances (1 - 1 of 1)Text InfoTune InfoTextScoreFlexScoreAudioPage Scan
Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) #117Text



Advertisements