Kor kann oss møta nokor Naud

Kor kann oss møta nokor Naud

Author: Andreas Knoepken; Translator: Elias Blix
Published in 1 hymnal

Representative Text

1 Kor kann oss møta nokor Naud,
Naar herren vil oss føda?
Han mettar oss med Himmel raud
Og giv oss Livsens Grøda.
Han svaler og vaar Hjartegrunn
Med Vatnet søtt av Livsens Brunn,
Med Andens Naadekjelda.

2 Din Ande Veg oss visa kann,
Ditt Namn til Lov og heider.
Han er i Sorg vaar Trøystarmann
Og til all Sanning leider.
Di hava me so hugheilt Mod,
Um Dauden so fyr Auga stod,
For du er med oss, Herre!

3 Din Hyrdingstav med Trøyst og Tugt
Oss styrer alle Stader,
So Krossen sær med kjøtet Bugt,
At det oss ikkje skader,
MenAnden her i Striden maa
Mot Kjøtet alltid Siger faa,
so tidt det vil seg syna.

4 Du heve reidt til oss eit Bord,
der me din Mat kann taka:
Det er ditt sanne, sæle Ord,
Som me i Hjartat smaka.
Naar Djevelen oss trenjer illt,
Daa kann ditt Ord oss trøysta mildt
Med Anden din og Naaden.

5 Din Naade mild og Miskunn blid
Skal alltid møt oss smila;
Fraa no og alt til evig Tid
Me i ditt Hus skal kvila:
Her i ditt kristne Kyrkjelag
Og etter Daudens myrke Dag
I Riket ditt med Æra.

6 Aa Herre Jesus, hjelp oss du!
Lat i vaart Hjarta brenna
Den Kjærleik, som er fødd va Tru,
So me Gud Fader kjenna
Med det i Andens Samnads-Band,
Det bed me alle, Viv og Mann,
Og syng av Hjartat: Amen!



Source: M. B. Landstads Kirkesalmebog og "Nokre Salmar" ved Professor Dr. E. Blix, samt følgende tillæg: Kirkesalmeboger og Almedigter af Biskop J. N. Skaar, med 79 portræter, og Kirkemusiker og Kirkemusik... #688

Author: Andreas Knoepken

Knöpken, Andreas (Cnophius), was born at Kustrin (Custrin) about 1490. He was for some time assistant in the school at Treptow, in East Pomerania, under Bugenhagen. But as they both espoused the cause of the Reformation, they had to flee from Treptow in 1521, Bugenhagen to Wittenberg, and Knopken to Riga. At Riga Knöpken conducted a successful disputation with the monks, and was appointed by tbe Council and burgesses evangelical archidiaconus of St. Peter's Church, where he began his work Oct. 23, 1522. He died at Riga, Feb. 18, 1539. Knöpken's hymns are almost all Psalm versions. Three appeared under the title of Ethlike psalmen dorch Andream Knöpken vordütscht as an Appendix to B. Waldis's De parabell vam vorlorn Szohn, Riga, 1527… Go to person page >

Translator: Elias Blix

Elias Blix (February 24, 1836 – January 17, 1902) was a Norwegian professor, theologian, hymn writer, and a politician for the Liberal Party. Blix wrote numerous hymns and was largely responsible for translating the New Testament into the Norwegian language. See more at: Wikipedia article  Go to person page >

Text Information

First Line: Kor kann oss møta nokor Naud
Norwegian Title: Hvad kan os komme til for Nød
Author: Andreas Knoepken
Translator: Elias Blix
Language: Nynorsk
Notes: Etter Cnophius; Tone: Hvad kan os komme til for Nød (L. 287)
Copyright: Public Domain

Instances

Instances (1 - 1 of 1)
Text

M. B. Landstads Kirkesalmebog og "Nokre Salmar" ved Professor Dr. E. Blix, samt følgende tillæg #688

Suggestions or corrections? Contact us



Advertisements


It looks like you are using an ad-blocker. Ad revenue helps keep us running. Please consider white-listing Hymnary.org or subscribing to eliminate ads entirely and help support Hymnary.org.