Hymnary Friends,

We don't often ask for money.

But, before you hit the "close" button on this box, please consider a donation to keep Hymnary.org going.

You are one of more than half a million people who come here every month: worship leaders, hymnologists, hymn lovers and many more. Here at Hymnary.org, you have free access to the most complete database of North American hymnody on the planet. But this project does not come without a cost, and we have limited sources of revenue.

So if you benefit from Hymnary.org, would you please consider a donation today? Even small amounts help, and they also let us know you're behind us and support what we do.

You can make your tax-deductible contribution by sending a check to Hymnary.org at 3201 Burton SE, Grand Rapids, MI 49546, or you can click the Donate button below to be taken to a secure site.

On behalf of the entire Hymnary.org team,
Harry Plantinga

Mas Eu Sei em Quem Tenho Crido

Author: D. W. Whittle

[Also published under the pseudonym El Nathan.]… Go to person page >

Translator: Justus Henry Nelson

Born 22 December 1850 in Menomonee Falls, WI. He was a missionary to Belém, Pará, Brazil at the mouth of the Amazon River and established the first Protestant church in the Amazon basin. He translated a number of hymns into Portuguese. Go to person page >

Text Information

First Line: Não sei por que de Deus o amor
Title: Mas Eu Sei em Quem Tenho Crido
English Title: I know not why God's wondrous grace
Translator: Justus Henry Nelson (1889)
Author: D. W. Whittle (1883)
Meter: 8.6.8.6 with refrain
Language: Portuguese
Refrain First Line: Mas eu sei em quem tenho crido
Publication Date: 1991
Copyright: This text may still be under copyright because it was published in 1991.

Tune

[I know not why God's wondrous grace] (McGranahan)

James McGranahan (PHH 99), Whittle's song leader, composed EL NATHAN. The tunes title is a pseudonym used by Whittle. A typical gospel hymn tune, EL NATHAN is constructed with a few melodic lines and a very simple harmony, but it is marked by some rhythmic interest. The tune is easily sung in parts.…

Go to tune page >


Suggestions or corrections? Contact us



Advertisements