O Lamb of God most stainless!

Representative Text

1 O Lamb of God, most holy,
On Calvary an off'ring;
Despised, meek, and lowly,
thou in Thy death and suff'ring
Our sins didst bear, our anguish;
The might of death didst vanquish;
Give us Thy peace, O Jesus!

Amen.


Source: The Hymnal and Order of Service #90

Translator: Catherine Winkworth

Catherine Winkworth (b. Holborn, London, England, 1827; d. Monnetier, Savoy, France, 1878) is well known for her English translations of German hymns; her translations were polished and yet remained close to the original. Educated initially by her mother, she lived with relatives in Dresden, Germany, in 1845, where she acquired her knowledge of German and interest in German hymnody. After residing near Manchester until 1862, she moved to Clifton, near Bristol. A pioneer in promoting women's rights, Winkworth put much of her energy into the encouragement of higher education for women. She translated a large number of German hymn texts from hymnals owned by a friend, Baron Bunsen. Though often altered, these translations continue to be used i… Go to person page >

Author: Nicolaus Decius

Decius, Nicolaus (Nicolaus a Curia or von Hofe, otherwise Hovesch, seems to have been a native of Hof, in Upper Franconia, Bavaria, and to have been originally called Tech. He became a monk, and was in 1519 Probst of the cloister at Steterburg, near Wolfenbüttel. Becoming favourable to the opinions of Luther, he left Steterburg in July, 1522, and went to Brunswick, where he was appointed a master in the St. Katherine and Egidien School. In 1523 he was invited by the burgesses of Stettin to labour there as an Evangelical preacher along with Paulus von Rhode. He became preacher at the Church of St. Nicholas; was probably instituted by the Town Council in 1526, when von Rhode was instituted to St. Jacob's; and at the visitation in 1535 was re… Go to person page >

Text Information

First Line: O Lamb of God most stainless! Who on the cross didst languish
Title: O Lamb of God most stainless!
German Title: O Lamm Gottes, unschuldig
Author: Nicolaus Decius (1534)
Translator: Catherine Winkworth
Meter: 7.7.7.7.7.7.7
Language: English
Copyright: Public Domain

Notes

Agnus Dei Qui tollis peccata mundi. The use of this modified form of part of the Gloria in Excelsis (q. v.), founded on John, i. 29, seems to be referred to in the rubric for Easter Eve in the Sacramentary of St. Gelasius, A.D. 492. In the time of Pope Sergius I. [687-701] it was ordered by him to be sung at the Communion of priest and people…Anastatius Bibliothecarius records this in Historia de Vitis Bomanorum Pontificum. It is the opinion of Bona that Pope Sergius ordered it to be sung thrice; Le Brun, on the contrary, thinks it was only sung once. In the 11th century the last clause of its third repetition, "miserere nobis," began to appear as "dona nobis pacem” and a little later in Masses for the dead, the last clause, instead of "dona nobis pacem,” runs as a special prayer for the departed, "dona cis requiem sempiternam." This occurs also in the English Missals of Sarum, York and Hereford, and is the universal custom of the Roman Church at the present day, which also repeats the words, "Ecce Agnus Dei, ecce Qui tollis peccata mundi,” as the priest turns to deliver the sacramental wafer to the people.
According to the Sarum Use the Agnus Dei was incorporated in the Litany, but only to be sung twice, and the third clause is placed first….

The Agnus Dei has also come into English use through the German, in the following manner:—
(i.) 0 Lamm Gottea unschuldig. By Nicolaus Decius, or Hovesch, first published in Low German in the Geystlyke leder, Rostock, 1531, and in High German in V. Schumann's Gesang-Buch, Leipzig, 1539… It has been much used in Germany at Holy Communion during the distribution of the elements; on Good Friday, at the close of sermon; and on other occasions.

The translations in common use are:—
2. 0 Lamb of God, most stainless. By Miss Winkworth, as No. 46 in her Chorale Book for England, 1863, in 3 stanzas, identical, save in line 7. [Rev. James Mearns, M.A.]

--Excerpts from John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

Timeline

Instances

Instances (1 - 12 of 12)

Book of Hymns for the Evangelical Lutheran Joint Synod of Wisconsin and Other States #d187

TextPage Scan

Chorale Book for England, The #46

TextPage Scan

Christian Hymns #223

Evangelical Lutheran Hymn Book with Tunes #d329

TextPage Scan

Evangelical Lutheran Hymn-book #76

TextPage Scan

Evangelical Lutheran Hymn-book #203

Evangelical Lutheran Hymnbook (Lutheran Conference of Missouri and Other States) #d255

Page Scan

Hymnal for Evangelical Lutheran Missions #48

Page Scan

Lutheran Hymnal for the Sunday School #72

TextPage Scan

The Hymnal and Order of Service #90

Text

The Hymnal and Order of Service #90

Young People's Luther League Convention Song Book. 12th ed. #d69

Suggestions or corrections? Contact us



Advertisements


It looks like you are using an ad-blocker. Ad revenue helps keep us running. Please consider white-listing Hymnary.org or subscribing to eliminate ads entirely and help support Hymnary.org.