O treuer Heiland Jesu Christ. C. J. P. Spitta, [Supplication.] Founded on I Cor. v. 17, being also a prayer that the good work may be carried on in us to the end. First published in his Psalter und Harfe, 2nd Ser., Leipzig, 1843, p. 25, in 9 stanzas of 4 lines, entitled "Thanksgiving and Supplication." Translated as:—
We praise and bless Thee, gracious Lord. A free translation in 10 stanzas, by Miss Borthwick, in Hymns from the Land of Luther, 2nd Ser., 1855, p. 45 (1884, p. 104). In full in Bishop Ryle's Collection, 1860, No. 279. Stanzas i.-vi. are included in Kennedy, 1863, and in Dr. Thomas's Augustine Hymn Book, 1866. Stanzas i., iii., iv., vi., vii., x. are in Allon's Supplemental Hymns, 1868, and his Congregational Psalmist Hymnal, 1886; the Baptist Hymnal, 1879; Dale's English Hymn Book, 1074, &c. Other centos are in the Church Sunday School Hymn Book, 1868; W. F. Stevenson's Hymns for Church & Home, 1873; Harland's Church Psalter & Hymnal, 1876; Boardman's Selection, Philad., 1861, &c. In the Hymns of the Spirit, Boston, U.S., 1864, No. 417, beginning "I praise and bless Thee, O my God," is Miss Borthwick's stanzas i., iv., and a stanza added.
Other translations are, (1) "Oh faithful Saviour, Jesus Christ," by Miss Manington, 1863, p. 57. (2) "We give Thee thanks, O Lord, who hast," by R. Massie, 1864, p. 25. [Rev. James Mearns, M.A.]
--John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)