So far in 2023, 13 million people from 200-plus countries around the world have benefitted from the Hymnary website! Thank you to all who use and all who support it with gifts of time, talent and treasure. If you feel moved to support our work today with a gift of any amount and a word of encouragement, we would be grateful. You can donate online at our secure giving site. Or, if you'd like to make a gift by check, please send it to:, Calvin University, 3201 Burton Street SE, Grand Rapids, MI 49546. May the hope, love, joy and peace of Advent be yours this day and always.

Your donation:

Oh Ven, Oh Ven, Emanuel

Translator: Andrea Johnson

(no biographical information available about Andrea Johnson.) Go to person page >

Translator: María Dolores Martínez

(no biographical information available about María Dolores Martínez.) Go to person page >

Translator: Juan J. Sosa

(no biographical information available about Juan J. Sosa.) Go to person page >

Text Information

First Line: Oh ven, oh ven, Emanuel, Que das la ley y eres nuestro Rey
Title: Oh Ven, Oh Ven, Emanuel
Original Language: Latin
Translator: Andrea Johnson
Translator: María Dolores Martínez
Translator: Juan J. Sosa
Source: Las Antifonas "Oh", latín, siglo IX
Place of Origin: France
Language: Spanish
Refrain First Line: ¡Alégrate, oh Israel!
Notes: País: Francia; English: O Come, O Come, Emmanuel
Copyright: tr. en español © 2000, OCP. Derechos reservados.



VENI IMMANUEL was originally music for a Requiem Mass in a fifteenth-century French Franciscan Processional. Thomas Helmore (b. Kidderminster, Worcestershire, England, 1811; d. Westminster, London, England, 1890) adapted this chant tune and published it in Part II of his The Hymnal Noted (1854). A g…

Go to tune page >



Instances (1 - 2 of 2)

Flor Y Canto (2nd ed.) #291

Flor y Canto (3rd ed.) #259

Suggestions or corrections? Contact us