Redeemer of the nations, come

Full Text

Redeemer of the nations, come!
Ransom of earth, here make Thy home!
Bright Sun, oh dart Thy flame to earth,
For so shall God in Christ have birth!

Thou comest from Thy kingly throne,
O Son of God, the Virgin's Son!
Thou Hero of a twofold race,
Dost walk in might earth's darkest place.

Thou stoopest once to suffer here,
And risest o'er the starry sphere;
Hell's gates at thy descent were riven,
Thy ascent is to highest Heaven.

One with the Father! Prince of might!
O'er nature's realm assert Thy right,
Our sickly bodies pine to know
Thy heavenly strength, Thy living glow,

How bright Thy lowly manger beams!
Down earth's dark vale its glory streams,
The splendour of Thy natal night
Shines through all time in deathless light.

Source: Chorale Book for England, The #23

Translator (into English): Catherine Winkworth

Catherine Winkworth is "the most gifted translator of any foreign sacred lyrics into our tongue, after Dr. Neale and John Wesley; and in practical services rendered, taking quality with quantity, the first of those who have laboured upon German hymns. Our knowledge of them is due to her more largely than to any or all other translators; and by her two series of Lyra Germanica, her Chorale Book, and her Christian Singers of Germany, she has laid all English-speaking Christians under lasting obligation." --Annotations of the Hymnal, Charles Hutchins, M.A., 1872… Go to person page >

Author: St. Ambrose

Ambrosius (St. Ambrose), second son and third child of Ambrosius, Prefect of the Gauls, was born at Lyons, Aries, or Treves--probably the last--in 340 A.D. On the death of his father in 353 his mother removed to Rome with her three children. Ambrose went through the usual course of education, attaining considerable proficiency in Greek; and then entered the profession which his elder brother Satyrus had chosen, that of the law. In this he so distinguished himself that, after practising in the court of Probus, the Praetorian Prefect of Italy, he was, in 374, appointed Consular of Liguria and Aemilia. This office necessitated his residence in Milan. Not many months after, Auxentius, bishop of Milan, who had joined the Arian party, died; and m… Go to person page >

Translator (into German): Johann Franck

Franck, Johann, son of Johann Franck, advocate and councillor at Guben, Brandenburg, was born at Guben, June 1, 1618. After his father's death, in 1620, his uncle by marriage, the Town Judge, Adam Tielckau, adopted him and sent him for his education to the schools at Guben, Cottbus, Stettin and Thorn. On June 28, 1638, he matriculated as a student of law at the University of Königsberg, the only German university left undisturbed by the Thirty Years' War. Here his religious spirit, his love of nature, and his friendship with such men as Simon Dach and Heinrich Held, preserved him from sharing in the excesses of his fellow students. He returned to Guben at Easter, 1640, at the urgent request of his mother, who wished to have him near her in… Go to person page >

Text Information

First Line: Redeemer of the nations, come
German Title: Komm Heidenheiland, Lösegeld (Veni, Redemptor gentium)
Translator (into English): Catherine Winkworth
Author: St. Ambrose
Translator (into German): Johann Franck
Source: Latin
Language: English
Copyright: Public Domain



Instances (1 - 3 of 3)Text InfoTune InfoTextScoreFlexScoreAudioPage Scan
Chorale Book for England, The #23TextPage Scan
Lyra Germanica: hymns for the Sundays and chief festivals of the Christian year #186Page Scan
Lyra Germanica: The Christian Year #76Text
Suggestions or corrections? Contact us