Hymnary Friends,

Please pardon this brief interruption, and please consider a gift today to support the work of Hymnary.org. Here's why.

Each month half a million people visit this website for free access to the most complete database of North American hymnody on the planet. But this project does not come without a cost, and we have limited sources of revenue. Twice a year we hold a fund drive, and these drives are critical to our future.

So if you benefit from Hymnary.org, would you consider a donation today? Even small amounts help, and they also let us know you're behind us and support what we do.

Click the Donate button below to be taken to a secure giving site. Or you can make your tax-deductible contribution by sending a check to Hymnary.org at 3201 Burton SE, Grand Rapids, MI 49546.

On behalf of the entire Hymnary.org team, our thanks.
Harry Plantinga

Morgen

Sichrer Mensch, vom Tod umfangen

Author: A. C. Cidenton; Translator: E. Gebhardt
Tune: CIDENTON
Published in 2 hymnals

Author: A. C. Cidenton

Early 20th Century  Go to person page >

Translator: E. Gebhardt

Ernst (Heinrich) Gebhardt (1832-1899), a Methodist minister of Germany, spent some time in South America and North America and England accompanying R. Pearsail Smith as song leader at his evangelistic meetings. Gebhardt wrote many original hymns and translated over 50 Gospel hymns from English into German, most of them Moody and Sankey songs. They appeared in his Frohe Botschaft and Evangeliums-Lieder (C. F. Spittler, Basel), which were distributed in Europe and America in innumerable volumes. He was the compiler and editor of many other songbooks. Gebhardt's translations of such songs as "Rock of Ages"—"Fels des Heils," and "Oh, Have You Not Heard"—"Ich weiss einen Strom" seem to have more poetic quality than the English. His contri… Go to person page >

Text Information

First Line: Sichrer Mensch, vom Tod umfangen
Title: Morgen
English Title: Tomorrow (Dost thou know, O trifling mortal)
Author: A. C. Cidenton
Translator: E. Gebhardt
Language: German
Refrain First Line: Diese Stunde darf noch gelten

Timeline

Instances

Instances (1 - 2 of 2)
Page Scan

Erweckungs-Lieder #8

Evangeliums-Saenger #d212

Suggestions or corrections? Contact us



Advertisements