Hymnary Friends,

As our fall/winter fund drive winds down, please consider a gift today to support the work of Hymnary.org. We're behind where we have been in past years with this drive, and we are hoping to catch up a little between now and January 1, 2019!

Please know that we want to keep Hymnary (the most complete database of North American hymnody on the planet) going for many years to come. Your donations help us do that. Even small amounts help, and they also let us know you're behind us and support what we do.

Click the Donate button below to be taken to a secure giving site. Or you can make your tax-deductible contribution by sending a check to Hymnary.org at 3201 Burton SE, Grand Rapids, MI 49546.

On behalf of the entire Hymnary.org team, our thanks.
Harry Plantinga

Silent night! Holy night!

Representative Text

1 Silent night! holy night!
All is calm, all is bright
Yonder the Virgin-Mother and Child,
Holy Infant so tender and ild,
Sleep in heavenly peace,
Sleep in heavenly peace.

2 Silent night! holy night!
Only for shepherd's sight
Came blest visions of angel throngs,
With their loud alleluia songs,
Saying CHRIST is come,
Saying CHRIST is come.

3 Silent night! holy night!
Child of heaven, O how bright
Thou didst smile on us when thou wast born,
Blest indeed was that happy morn,
Full of heavenly joy,
Full of heavenly joy.

Source: The Book of Common Praise: being the hymn book of The Church of England in Canada (revised 1938) #739

Author: Rev. Joseph Mohr

Mohr, Joseph, was born at Salzburg, Austria, on Dec. 11, 1792. After being ordained priest on Aug. 21, 1815, by the Roman Catholic Bishop of Salzburg, he was successively assistant at Ramsau and at Laufen; then coadjutor at Kuchl, at Golling, at Vigaun, at Adnet, and at Authering; then Vicar-Substitute at Hof and at Hintersee--all in the diocese of Salzburg. In 1828 he was appointed Vicar at Hintersee, and in 1837 at Wagrein, near St. Johann. He died at Wagrein, Dec. 4, 1848. The only hymn by him translated into English is:— Stille Nacht! heilige Nacht! Christmas. This pretty little carol was written for Christmas, 1818, while Mohr was assistant clergyman at Laufen, on the Salza, near Salzburg, and was set to music (as in the Garland o… Go to person page >

Translator: Jane M. Campbell

Campbell, Jane Montgomery, daughter of the Rev. A. Montgomery Campbell, born in London, 1817, died at Bovey Tracey, Nov. 15, 1878. Miss Campbell contributed in 1861, a number of translations from the German to the Rev. C. S. Bere's Garland of Songs; or, an English Liederkranz, 1862; and also to his Children’s Choral Book, 1869. The best known and most widely used of these translations is a portion of "Im Anfang war's auf Erden," as the harvest hymn, "We plough the fields and scatter.” Miss Campbell also published A Handbook for Singers, Lond., Society for Promoting Christian Knowledge, n.d. This small work contains the musical exercises which she taught in her father's parish school. --John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)  Go to person page >

Text Information

First Line: Silent night! Holy night!
German Title: Stille Nacht! heilige Nacht!
Translator: Jane M. Campbell (1863)
Author: Rev. Joseph Mohr (1818)
Meter: Irregular
Source: And other translators
Language: English
Publication Date: 1939
Copyright: This text may still be under copyright because it was published in 1939.

Tune

STILLE NACHT

Although he composed nearly one hundred works, Franz Gruber is remembered for only one–the tune of "Silent Night," composed on Christmas Eve, 1818. He scored the tune for tenor and bass soli (sung by Mohr and Gruber on that night) with the final phrase to be repeated in harmony (sung by the villag…

Go to tune page >


Timeline

Instances

Instances (1 - 2 of 2)
Text

The Book of Common Praise #739

The Hymn Book of the Anglican Church of Canada and the United Church of Canada #416

Suggestions or corrections? Contact us



Advertisements