1 Tender Shepherd, Thou hast stilled
Now Thy little lamb’s brief weeping.
Ah, how peaceful and how mild
In its narrow bed ’tis sleeping!
And no sigh of anguish sore
Heaves that little bosom more.
2 In this world of pain and care,
Lord, Thou wouldst no longer leave it;
To Thy heav'nly meadows fair
Lovingly Thou dost receive it.
Clothed in robes of spotless white,
Now it dwells with Thee in light.
3 O Lord Jesus, grant that we
There may live where it is living,
And the blissful pastures see
That its heav'nly food are giving.
Lost awhile our treasured love,
Gained forever, safe above.
Meinhold, Johann Wilhelm, D.D, son of Georg Wilhelm Meinhold, pastor at Netzelkow on the island of Usedom, was born at Netzelkow, Feb. 27, 1797, and entered the University of Greifswald in 1813. He became rector of the Town School at Usedom in 1820. In 1821 he was appointed pastor of Coserow in Usedom, and, in 1828, of Crummin in Usedom (D.D. from Erlangen in 1840). He finally became, at Easter, 1844, pastor at Behwinkel, near Stargard. He was a staunch Conservative, and after passing through the revolutionary period of 1848, this feeling, coupled with his leaning to Konian Catholicism, made him resign his living in the autumn of 1850. He retired to Charlottenburg, a suburb of Berlin, and died there, Nov. 30, 1851 (Allgemeine Deutsche Biogr… Go to person page >
Translator: Catherine Winkworth
Catherine Winkworth is "the most gifted translator of any foreign sacred lyrics into our tongue, after Dr. Neale and John Wesley; and in practical services rendered, taking quality with quantity, the first of those who have laboured upon German hymns. Our knowledge of them is due to her more largely than to any or all other translators; and by her two series of Lyra Germanica, her Chorale Book, and her Christian Singers of Germany, she has laid all English-speaking Christians under lasting obligation."
--Annotations of the Hymnal, Charles Hutchins, M.A., 1872… Go to person page >