Hymnary Friends,

We don't often ask for money.

But, before you hit the "close" button on this box, please consider a donation to keep Hymnary.org going.

You are one of more than half a million people who come here every month: worship leaders, hymnologists, hymn lovers and many more. Here at Hymnary.org, you have free access to the most complete database of North American hymnody on the planet. But this project does not come without a cost, and we have limited sources of revenue.

So if you benefit from Hymnary.org, would you please consider a donation today? Even small amounts help, and they also let us know you're behind us and support what we do.

You can make your tax-deductible contribution by sending a check to Hymnary.org at 3201 Burton SE, Grand Rapids, MI 49546, or you can click the Donate button below to be taken to a secure site.

On behalf of the entire Hymnary.org team,
Harry Plantinga

True Shepherd, who in love most deep

True Shepherd, who in love most deep

Author: Magnus Hessenthaler; Translator: Catherine Winkworth (1863)
Published in 1 hymnal

Full Text

True Shepherd, who in love most deep
Did watch and suffer for Thy sheep,
And didst appoint Thy saints of old
To Teach and rule and serve Thy fold;

We thank Thee for that gracious care,
And pray that now and everywhere
Thy servants call'd to preach Thy Word
Be faithful shepherds, like their Lord.

Yea, all who own Thee for their Head,
Oh let them in Thy footsteps tread,
Owning and loving more Thy cross
Through persecution, shame, or loss.

No better trophy hath this day
Than hearts new-kindled to obey
The call, for Thee that bids them live,
And gladly yield all earth can give.

Nor for ourselves we pray alone,
In Thee Thy Church is ever one.
Unite us here in faith and love
Until we worship Thee above.

Source: Chorale Book for England, The #79

Author: Magnus Hessenthaler

Hessenthaler, Magnus, was born in Oct., 1621, at Hochdorf, near Waiblingen, Württemberg, where his father was pastor. He became, in 1656, professor of history, diplomacy, and rhetoric, in the so-called "Collegium illustre," or academy for sons of noblemen, at Tubingen, and also lecturer on moral philosophy in the University. In 1663 he was appointed by Duke Eberhard III., of Württemberg, as historiographer of Württembcrg, and removed to Stuttgart, where he died April 2, 1681 (Allgemeine Deutsche Biographie, xii. 271). A very complete set of his works is preserved in the University Library at Tübingen; but neither there nor in Stuttgart, Amsterdam or elsewhere have we been able to find the Evangelische Jubelstimme which he is said to ha… Go to person page >

Translator: Catherine Winkworth

Catherine Winkworth is "the most gifted translator of any foreign sacred lyrics into our tongue, after Dr. Neale and John Wesley; and in practical services rendered, taking quality with quantity, the first of those who have laboured upon German hymns. Our knowledge of them is due to her more largely than to any or all other translators; and by her two series of Lyra Germanica, her Chorale Book, and her Christian Singers of Germany, she has laid all English-speaking Christians under lasting obligation." --Annotations of the Hymnal, Charles Hutchins, M.A., 1872… Go to person page >

Text Information

First Line: True Shepherd, who in love most deep
German Title: Mein Jesu, wie so gross die Lieb'
Author: Magnus Hessenthaler
Translator: Catherine Winkworth (1863)
Language: English
Suggestions or corrections? Contact us