Up, yes, upward to thy gladness

Representative Text

Up, yes, upward to thy gladness
Rise, my heart, and soul, and mind!
Cast, oh cast away thy sadness,
Rise where thou thy Lord canst find.
He is thy home,
And thy life alone is He;
Hath the world no place for thee,
With Him is room.

On, still onward, mounting nigher
On the wings of faith to Him;
On, still onward, ever higher,
Till the mournful earth grows dim!
God is thy Rock;
Christ thy Champion cannot fail,
Though thy foes thy life assail,
Fear not their shock.

Hide thee, in His chamber bide thee,
Christ hath open'd now the door;
Tell Him all that doth betide thee,
All thy sorrows there outpour;
He hears thy cry;
Men may hate thee and deceive,
Christ His own will never leave,
He still is nigh.

High, oh high, o'er all things earthy,
Raise thy thoughts, my soul, to heaven;
One alone of thee is worthy,
All thou hast to Him be given,
Thy Lord He is
Who so truly pleads for thee,
Who in love hath died for thee;
Then thou art His.

Up then, upwards! seek thou only
For the things that are above;
Sin thou hatest, earth is lonely,
Rise to Him whom thou dost love,--
There art thou blest;
All things here must change and die,
Only with our Lord on high
Is perfect rest.



Source: Chorale Book for England, The #157

Author: Johann Caspar Schade

Schade, Johann Caspar, son of Jakob Schad or Schade, pastor and decan at Kühndorf, near Suhl, in Thuriugia, was born at Kühndorf, Jan. 18, 1666. He entered the University of Leipzig in 1685 (where he became a great friend of A. H. Francke), and then went to Wittenberg, where he graduated M.A. in 1687. On his return to Leipzig he began to hold Bible readings for the students. This soon raised ill-will against him among the Leipzig professors, and when, in 1690, he was invited to become diaconus at Würzen, near Leipzig, they interfered and prevented his settlement. In 1691 he was invited to become diaconus of St. Nicholas's church, at Berlin (where P. J. Spener had just become probst, or chief pastor), and entered on his work there on the… Go to person page >

Translator: Catherine Winkworth

Catherine Winkworth (b. Holborn, London, England, 1827; d. Monnetier, Savoy, France, 1878) is well known for her English translations of German hymns; her translations were polished and yet remained close to the original. Educated initially by her mother, she lived with relatives in Dresden, Germany, in 1845, where she acquired her knowledge of German and interest in German hymnody. After residing near Manchester until 1862, she moved to Clifton, near Bristol. A pioneer in promoting women's rights, Winkworth put much of her energy into the encouragement of higher education for women. She translated a large number of German hymn texts from hymnals owned by a friend, Baron Bunsen. Though often altered, these translations continue to be used i… Go to person page >

Text Information

First Line: Up, yes, upward to thy gladness
German Title: Auf, hinauf zu deiner Freude
Author: Johann Caspar Schade (1699)
Translator: Catherine Winkworth (1863)
Language: English
Copyright: Public Domain

Timeline

Instances

Instances (1 - 3 of 3)
TextPage Scan

Chorale Book for England, The #157

Chorals and Hymns, Ancient and Modern, Chiefly from the German #d41

Page Scan

Lyra Germanica #S2-93

Suggestions or corrections? Contact us