Water-Lilies

Who are like the lilies white

Translator: Frances Bevan (1899)
Published in 1 hymnal

Representative Text

Who are like the lilies white,
With their crowns all golden bright,
Resting on the waters still,
Underneath the purple hill?

They are like the saints who stand,
Every one with harp in hand,
On the crystal sea that lies
Far beyond the summer skies.

They are clad in white array,
For their sin is washed away;
Golden crowns for every one,
For they reign beyond the sun,

Over all the Heavens afar,
Over sun and moon and star;
They who low before Him fall,
Reign with Jesus over all.

Hymns of Ter Steegen and Others (Second Series), 1899

Translator: Frances Bevan

Bevan, Emma Frances, née Shuttleworth, daughter of the Rev. Philip Nicholas Shuttleworth, Warden of New Coll., Oxford, afterwards Bishop of Chichester, was born at Oxford, Sept. 25, 1827, and was married to Mr. R. C. L. Bevan, of the Lombard Street banking firm, in 1856. Mrs. Bevan published in 1858 a series of translations from the German as Songs of Eternal Life (Lond., Hamilton, Adams, & Co.), in a volume which, from its unusual size and comparative costliness, has received less attention than it deserves, for the trs. are decidedly above the average in merit. A number have come into common use, but almost always without her name, the best known being those noted under “O Gott, O Geist, O Licht dea Lebens," and "Jedes Herz will etwas… Go to person page >

Text Information

First Line: Who are like the lilies white
Title: Water-Lilies
Translator: Frances Bevan (1899)
Language: English

Instances

Instances (1 - 1 of 1)
TextPage Scan

Hymns of Ter Steegen and Others (Second Series) #146

Suggestions or corrections? Contact us



Advertisements