Thanks for being a Hymnary.org user. You are one of more than 10 million people from 200-plus countries around the world who have benefitted from the Hymnary website in 2024! If you feel moved to support our work today with a gift of any amount and a word of encouragement, we would be grateful.

You can donate online at our secure giving site.

Or, if you'd like to make a gift by check, please make it out to CCEL and mail it to:
Christian Classics Ethereal Library, 3201 Burton Street SE, Grand Rapids, MI 49546
And may the promise of Advent be yours this day and always.

ينبوع جود من دم زاك جرى

Representative Text

1 - ينبوعُ جودٍ من دمٍ زاكٍ جرى
من جسمِ فادينا الذي أحيا الورى
مُطهِّرٌ - مَنِ اغتسلْ
فيهِ اكتسى بِرَّ الحملْ

2 - يا حملاً قد مات عن جنسِ البشرْ
هذا الدمُ الثمينُ دائمُ الأثرْ
حتى يُنَجي بالسلامْ
بِيعَتَه على التمامْ

3 - لما رأيتُ سيلَ هاتيكَ الدما
بعين إيمانٍ به يُنـفى العمى
قد صار حبُّ من فدى
موضوعَ شُكري أبدا

4 - إذا غدا هذا اللسانُ الأبكمُ
في قبرِه أخرسَ لا يُكلِّمُ
تشدو بحمدٍ أعظمِ
نفسي لجودِ المنعِمِ


Source: ترانيم الإيمان #66

Author: William Cowper

William Cowper (pronounced "Cooper"; b. Berkampstead, Hertfordshire, England, 1731; d. East Dereham, Norfolk, England, 1800) is regarded as one of the best early Romantic poets. To biographers he is also known as "mad Cowper." His literary talents produced some of the finest English hymn texts, but his chronic depression accounts for the somber tone of many of those texts. Educated to become an attorney, Cowper was called to the bar in 1754 but never practiced law. In 1763 he had the opportunity to become a clerk for the House of Lords, but the dread of the required public examination triggered his tendency to depression, and he attempted suicide. His subsequent hospitalization and friendship with Morley and Mary Unwin provided emotional st… Go to person page >

Translator: ناصيف اليازجي

Nasif al-Yaziji (March 25, 1800 – February 8, 1871) was a Lebanese author at the times of the Ottoman Empire and father of Ibrahim al-Yaziji. He was one of the leading figures in the Nahda movement. We was a poet, wrote and translated many hymns, and helped in translating the complete Bible into Arabic. ناصيف بن عبد الله بن جنبلاط بن سعد اليازجي (25 مارس 1800 - 8 فبراير 1871)، أديب وشاعر لبناني ولد في قرية كفر شيما، من قرى الساحل اللبناني في 25 آذار سنة 1800 م في أسرة اليازجي التي نبغ كثير من أفرادها في الفكر والأدب، وأصله من حمص. لعب دورا كبيرا في إعاد… Go to person page >

Text Information

First Line: ينبوع جود من دم زاك جرى
English Title: There Is a Fountain Filled with Blood
Author: William Cowper
Translator: ناصيف اليازجي
Place of Origin: Lebanon
Language: Arabic
Publication Date: 1873
Copyright: This text is in the public domain in the United States because it was published before 1929.

Timeline

Instances

Instances (1 - 2 of 2)
TextPage Scan

ترانيم الإيمان #66

رنموا للرب #704

Include 8 pre-1979 instances
Suggestions or corrections? Contact us
It looks like you are using an ad-blocker. Ad revenue helps keep us running. Please consider white-listing Hymnary.org or getting Hymnary Pro to eliminate ads entirely and help support Hymnary.org.