Dear Friend of Hymnary,

As you know, we don't ask for money too often. But we're asking now.

So before you hit the "close" button on this box, please consider a donation to keep Hymnary going.

More than half a million people come here every month -- worship leaders, hymnologists, hymn lovers and more -- people who now have access to the most complete database of North American hymnody on the planet thanks to this site. But keeping all of this afloat does not come without a cost, and we have limited sources of revenue. So if you benefit from Hymnary.org, would you please consider a donation today? Even small amounts help, and they also let us know you're behind us and support what we do.

You can make your tax-deductible contribution by clicking the Donate button below, or you can send a check to Hymnary at 3201 Burton SE, Grand Rapids, MI 49546.

On behalf of the entire Hymnary team,
Harry Plantinga

主,祢是神受膏者 (Lord, Thou art God's anointed)

主,你是神受膏者,你是萬王之王!(Zhǔ, nǐ shì shén shòu gāo zhě, nǐ shì wàn wáng zhī wáng!)

Tune: LANCASHIRE
Published in 1 hymnal

Full Text

一 主,你是神受膏者,你是萬王之王!
在此俯伏並敬拜,向你高聲頌揚!
你的國度無窮盡,你的寶座堅定!
你的治理何公平,榮耀無可抗衡!

二 在那錫安聖山上,神已將你立定;
並將列國賜給你,作你基業永恆。
祂已將祂的權柄,完全委托於你;
列國都服你管治,直到永世無已。

三 日期尚未滿足時,黑暗尚在掌權;
仍有千萬的群眾,向你忠誠頌讚!
大洋這岸到那岸,你民向你歌唱;
敬拜、愛戴,事奉你,作我救主君王!

四 等到豫定的日子,你要榮中降臨;
地和其上的列國,都要向稱歸順。
滿了光輝和威嚴,你要被尊為王;
各族、各民和各國,都要將你頌揚!

Source: Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) #137

Text Information

First Line: 主,你是神受膏者,你是萬王之王!(Zhǔ, nǐ shì shén shòu gāo zhě, nǐ shì wàn wáng zhī wáng!)
Title: 主,祢是神受膏者 (Lord, Thou art God's anointed)
Language: Chinese

Tune

LANCASHIRE

Henry T. Smart (PHH 233) composed the tune in 1835 for use at a missions festival at Blackburn, Lancashire, England. For that festival, which celebrated the three-hundredth anniversary of the Reformation in England, the tune was set to Reginald Heber's (PHH 249) “From Greenland's Icy Mountains.”…

Go to tune page >





Advertisements