Text Is Public Domain |
---|
| | دا مكانك في تعال | أنا جيت علشانك إنت | دا مكانك في تعال | | | Arabic | Salah Saleh صلاح صالح | | | | | | | | | | | | | | 5 | 0 | 1512364 | 3 |
| | Da moecht ich ruhen | Wo in feierlicher Stille | Da moecht ich ruhen | | | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 937344 | 1 |
| | 다 나 의 서 노 래 하 자 (Come One and All, Come Join in Song) | 다 나 의 서 노 래 하 자 (Come one and all, come join in song) | | | | English; Korean | Anonymous | | 8.8.8.8 | Psalm 95:1-2 | Korean trans. The United Methodist Korean Hymnal Committee | | Adoration and Praise; Praise; 경배와 찬양; 찬미 | | KOMMT HERBEI | | | | | | 1 | 0 | 1305916 | 1 |
| | 다 오 라 복 음 잔 치에 (Come, Sinners, to the Gospel Feast) | 다 오 라 복 음 잔 치에 (Come, sinners to the gospel feast) | | | | English; Korean | Charles Wesley | | 8.8.8.8 | Luke 14:16-24 | Korean trans. The United Methodist Korean Hymnal Commitee | | Christian Experience; Christian Life; Jesus Christ Atonement; Salvation; 체험; 그리스도인의 삶; 속죄; 구원 | | HURSLEY | | | | 1 | 1 | 455 | 0 | 1305799 | 1 |
| | Da Pacem Cordium (Give peace to ev'ry heart) | Da pacem cordium (Give peace to ev'ry heart) | | | | English; Latin | | Da pacem cordium. Da pacem cordium. ... | | Numbers 6:24-26 | Traditional liturgical text | | Service Music Communion; Service Music Sending Forth | | [Give peace to every heart] | | | | 1 | | 3 | 0 | 1374551 | 1 |
| | Da pacem Domine | Give peace to these our daies, O Lord | | | | English | | peace in these our daies O Lord, Great ... | | | | | | | [Give peace to these our daies, O Lord] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1085965 | 1 |
| | Da pacem, Domine (Grant Us Your Peace, O Lord) | Da pacem, Domine (Grant us your peace, O Lord) | | | | | | pacem, Domine, d pacem, O Christe, in ... | | | | | | | [Da pacem, Domine] | | | | | | 1 | 0 | 1449187 | 1 |
| | Da pacem Domine in diebus | Verleih uns Frieden gnädiglich | | | | German | Dr. M. Luther | uns Frieden gnädiglich, Herr Gott zu ... | | | | | Gesänge vom Gebet; Prayer | | | | | | | | 24 | 0 | 1462103 | 1 |
| | Da pacem Domine, in diébus nostris | Da pacem Domine, in diébus nostris | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1000260 | 1 |
| | Da preiset man heut was Gott getan | Es klingt wie Festgel'ute Vom fernen Sachsenland | Da preiset man heut was Gott getan | | | | A. Spaeth | | | | | | | | | | | | | | 5 | 0 | 340973 | 2 |
| | دا رجانا فيك يا إلهنا | جايين يا أبانا اسمع لدعانا | دا رجانا فيك يا إلهنا | | | Arabic | Nabil Wasfy Babawi نبيل وصفي بباوي | | | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 1520601 | 2 |
| | دا رجانا وعزانا | رب الأرباب يا يسوع | دا رجانا وعزانا | | | Arabic | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1521441 | 2 |
| | Da Sepultura Saiu | Foi morto o Salvador | Da sepultura saiu | He Arose | English | Portuguese | Ricardo Pitrowsky; Robert Lowry | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 969420 | 1 |
| | 大山可以挪移 (The mountains shall depart) | 大山可以挪移 (The mountains shall depart) | | | | | | mountains shall depart, and the hills ... | | | | | | | [The mountains shall depart] | | 186080 | | | 1 | 1 | 0 | 1321336 | 1 |
| | Da stehen wir, die deinen | Da stehen wir, die deinen | | | | German | | Da stehen wir, die deinen, Unendlicher, ... | | | | | Vom Tode und der Auserstehung; Death and Resurrection | | | | | | | | 4 | 0 | 1434465 | 4 |
| | Da stehen wir, die Deinen, O treuer Gott, und weinen | Da stehen wir, die Deinen, O treuer Gott, und weinen | | | | German | Christian F.D. Schubart | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 61429 | 1 |
| | Da steht nun dein Verhängnis-Pfahl | Da steht nun dein Verhängnis-Pfahl | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 61431 | 1 |
| | Da te, Signor, la vita | Da te, Signor, la vita | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 61432 | 1 |
| | 다 의 사 한 양 해 (Come on and Celebrate) | 다 의 사 한 양 해 (Come on and celebrate) | | Come on and celebrate | English | English; Korean | Patricia Morgan | | | | Korean trans. The United Methodist Korean Hymnal Committee | | 예 수 그 리 스 도; Adoration and Praise; Jesus Christ; Praise; Praise Jesus Christ; 경배와 찬양; 찬미; 예수 찬양 | | [Come on and celebrate] | | | | | | 7 | 0 | 1306116 | 1 |
| | Da unser Heiland, Jesus Christ | Da unser Heiland, Jesus Christ | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 61433 | 2 |
| | Da vida a mi alma, oh Dios | Da vida a mi alma oh Dios | | Breathe on me, breath of God | English | Spanish | Edwin Hatch; George Paul Simmonds | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1445370 | 3 |
| | Da wird mein Herz gebeugt und klein | Da wird mein Herz gebeugt und klein | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1097119 | 1 |
| | Da wird sein das Freudenleben | Da wird sein das Freudenleben | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 61434 | 1 |
| | Da, wo geführt vom gold'nen Strahle | Da, wo geführt vom gold'nen Strahle | | | | French | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 61435 | 1 |
| | Da wo man wahre Liebe spürt | Da wo man wahre Liebe spürt | | | | German | Nicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 61436 | 3 |
| | دا يسوع واقف مستنيك | يا اللي تعبت من الأحزان | دا يسوع واقف مستنيك | | | Arabic | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1559003 | 1 |
| | دا يسوع يملا القلب بفرحه | ارفع قلبك للحنان | دا يسوع يملا القلب بفرحه | | | Arabic | Michael Ishaq مايكل إسحاق | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1559304 | 1 |
| | Da Yw Bod Wrth Draed Yr Iesu | Da yw bod wrth draed yr Iesu | | | | Welsh | Howell E. Lewis, 1860-1953 | Da yw bod wrth draed yr Iesu, Ym more ... | 8.4.8.4.8.8.8.4 | | | | | | LEONORA | | | | | 1 | 1 | 1 | 1666248 | 1 |
| | Da yw Duw | Pob peth, ymhell ac agos | Ar Ei drugareddau | | | Welsh | Elfed | | | | | | | | CYNHAUAF | | | | | 1 | 3 | 0 | 707713 | 1 |
| | 大哉聖名歌 | 大哉聖哉耶穌之名 | | All hail the power of Jesus' name | English | Chinese | Edward Perronet; 劉廷芳 | 天使均當俯伏, 奉獻冠冕, ... | 8.6.8.6 | | | | | | CORONATION | | | | | 1 | 2 | 1 | 1662864 | 2 |
| | Da zieh'n auch wir, Maria mild | Wo freundlich mild im gruenen Tale | Da zieh'n auch wir, Maria mild | | | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 937308 | 1 |
| | Daa ljusen brinna | Daa ljusen brinna | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 61439 | 1 |
| | Daa, Mala'Iku Ke Shaida | Daa, mala’iku ke shaidar | Zo, ku yi masa sujada | Angels from the realms of glory | English | Hausa | James Montgomery | Daa, mala’iku ke shaidar Haihuwar ... | 8.7.8.7.8.7 | | | | | | REGENT SQUARE | | | | | 1 | 1 | 1 | 1705486 | 1 |
| | Daab i Jesu Navn | O hvor stort at til dit navn | | | | Norwegian | | | | | | | | | [O hvor stort at til dit navn] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1374474 | 1 |
| | Даян дэлхийдээ | Дэлхийн бүх үндэстэн нэг цуст Бурханы бүтээл | Даян дэлхийдээ | Of one blood God hath made all nations of the earth | English | Mongolian | Lelia N. Morris; Unknown | Дэлхийн бүх үндэстэн ... | | | | | | | [Дэлхийн бүх үндэстэн нэг цуст Бурханы бүтээл] | | | | | 1 | 1 | 1 | 1806666 | 1 |
| | Dacă Isus Ca Împărat | Dacă Isus ca împărat | Oh atunci vor străluci | When he cometh, when he cometh | English | Romanian | William Orcutt Cushing; Necunoscut | Dacă Isus ca împărat, Se va arăta, ... | | | | | | | [Dacă Isus ca împărat] | | | | | 1 | 1 | 1 | 1816998 | 1 |
| | Dacă Isus Ne Conduce | Dacă Isus ne conduce | | We shall meet beyond the river | English | Romanian | John Atkinson; Anonim | Dacă Isus ne conduce Trebuie ... | | | | | | | [Dacă Isus ne conduce] | | | | | 1 | 1 | 1 | 1817002 | 1 |
| | Dacay angeles ti Gloria | Dacay angeles ti gloria | | Angels From The Realms of Glory | English | Ilocano; Tagalog | James Montgomery | | | | | | | | REGENT SQUARE | | | | | 1 | 1 | 0 | 1496014 | 1 |
| | Daccw'r ffynnon wedi ei hagor | Daccw'r ffynnon wedi ei hagor | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 61442 | 1 |
| | Dacdackel ñga Ayat Kenca | Dacdackel ñga ayat itdem caniac | | More Love to Thee | English | Ilocano; Tagalog | Elizabeth Printiss | | | | | | | | [Dacdackel ñga ayat itdem caniac] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1504958 | 1 |
| | Dackel ti ragsac sadi lañgit | Dackel ti ragsac sadi lañgit ita | Gloria! gloria! cuncunat' timec | Ring the bells of heaven | English | Ilocano; Tagalog | | | | | | | | | RING THE BELLS OF HEAVEN | | | | | 1 | 1 | 0 | 1505656 | 1 |
| | Dacw gariad, dacw bechod, Heddyw'u dau ar ben y bryn | Dacw gariad, dacw bechod, Heddyw'u dau ar ben y bryn | | | | Welsh | | | | | | | | | CAIO | | | | | | 1 | 0 | 1408542 | 1 |
| | Dacw gariad nefoedd wèn | Dacw gariad nefoedd wèn | | | | Welsh | William Williams | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 61443 | 1 |
| | Dacw'r man dymunwn drigo | Dacw'r man dymunwn drigo | | | | Welsh | | | | | | | | | GNOLL AVENUE | | | | | | 1 | 0 | 1408628 | 1 |
| | Dad | When, as a small child, I would climb on dad's knee | Dad, that faithful old dad of mine | | | English | Luetta Snyder | | | | | | | | [When, as a small child, I would climb on dad's knee] | | | | | | 1 | 0 | 1981539 | 1 |
| | Dad a Dios eternal alabanza | Dad a Dios eternal alabanza | | | | Spanish | José M. de Mora | Dad a dios eternal alabanza; Su merced ... | | | | | El Año Cristiano Adviento; Navidad; Domingo de Ramos; Christian Year Advent; Christmas; Palm Sunday | | WESLEY | | | | | 1 | 1 | 1 | 322438 | 1 |
| | Dad A Dios Inmortal Alabanza | Dad a Dios inmortal alabanza | | | | Spanish | José Joaquín de Mora, 1783-1864 | Dad a Dios inmortal alabanza, Su ... | | | | | | | [Dad a Dios inmortal alabanza] | | | | | 1 | 19 | 1 | 1679170 | 18 |
| | Dad al Padre Toda Gloria | Dad al Padre toda gloria | Adoradle, adoradle | | | Spanish | H. C. Ball, 1896- | | | | | | | | [Dad al Padre toda gloria] | | | | | 1 | 11 | 0 | 1453770 | 5 |
| | Dad and Mother | I am thinking now of happier moments | I know my Dad and Mother now are waiting | | | English | Goerge Spurgeon McMillan | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 89506 | 1 |
| | Dad gloria al Cordero Rey | Dad gloria al Cordero Rey | | | | Spanish | T. M. Westrup | | | | | | | | [Dad gloria al Cordero Rey] | | | | | 1 | 5 | 0 | 1397908 | 3 |