Text Is Public Domain |
---|
| | Pieśn wznoszą usta | Pieśń wznoszą usta, serce me | | Ich singe dir mit Herz und Mund | German | Polish | ks. Paul Gerhardt | | | | | | Wiara, milość, nadzieja Chwała, dziękczynienie i modlitwa | | NUN DANKET ALL UND BRINGET HER | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1802229 | 1 |
| | Jezu, leżę u Twych nóg | Jezu, leźę u Twych nóg | | | | Polish | Christian H. Zeibich, d. 1748 | | | | | | Wiara, milość, nadzieja Lęk i zaufanie | | LIEBSTER JESU, WIR SIND HIER | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1802308 | 1 |
| | Z radoṡcią skieruj | Z radością skieruj w górę wzrok | | Nun aufwärts froh den Blick gewandt | German | Polish | August Hermann Francke; Tadeusz Sikora | | | | | | Wiara, milość, nadzieja Nawrócenie i naśladowanie | | NUN DANKET ALL UND BRINGET EHR | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1802434 | 1 |
| | Wszystko Tobie dziś oddaje | Wszystko Tobie dziś oddaje | | I Surrender All (All to Jesus, I surrender) | English | Polish | Judson Wheeler Van De Venter; Karol Hławiczka, d. 1976 | | | | Tr. Opr. Barbara malina 2001 | | Wiara, milość, nadzieja Nawrócenie i naśladowanie | | I SURRENDER ALL | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1802429 | 1 |
| | Spełniło się! Po ciężkim boju | Spełniło się! Po ciężkim boju | | Es ist vollbracht | German | Polish | Salamo Franck, d. 1725 | Spełniło się! Po ciężkim boju swe ... | | | | | Rok kościelny Czas pasyjny | | WER NUR DEN LEIBEN GOTT LÄSST WALTEN | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1801629 | 1 |
| | W imieniu Bożym | W imieniu Boźym idżmy drogą | | So walt es Gott | German | Polish | ks. Benjamin Schmolck, d. 1737 | W imieniu Bożym idźmy drogą, co do ... | | | | | Nabożeństwo Początek I koniec naboźeństwa | | WER NUR DEN LIEBEN GOTT LÄSST WALTEN | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1801825 | 1 |
| | O Ojcze, Ducha ześlij nam | O Ojcze, Ducha ześlij nam | | Herr, öffne mir die Herzenstür | German | Polish | bp Johann Olearius | O Ojcze, Ducha ześlij nam, którego ... | | | | | Nabożeństwo Początek I koniec naboźeństwa | | HERR JESU CHRIST, DICH ZU UNS WEND | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1801802 | 1 |
| | Jubilate Deo | Jubilate Deo | | | | Latin | | Deo, jubilate Deo, Alleluja. ... | | | | | Nabożeństwo Śpiewy litugiczne | | JUBILATE DEO | | | | | | | 14 | 1 | 1801867 | 1 |
| | Chwal, dziękuj Bogu | Chwal, dziękuj Bogu | | Preis, Lob und Dank | German | Polish | Petrus Herbert; Tadeusz Sikora | | | | | | Nabożeństwo Poslanie do służby | | JAUCHZT, ALLE LANDE, GOTT ZU EHREN | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1802096 | 1 |
| | Jesu, möj Jezu | Jezu, mój Jezu, Jezu, me kochanie! | | | | Polish | | Jezu, mój Jezu, Jezu me kochanie! W ... | | | Z XVII wieku | | Rok kościelny Czas pasyjny | | HERZLIEBSTER JESU, WAS HAST DU VERBROCHEN | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1801580 | 1 |
| | Pomóż rozważać, Panie | Pomóż rozważać, Panie męki Twoje | | Herr, stärke mich, dein Leidne zu bedenken | German | Polish | Christian Fürchtegott Gellert | Pomóż rozważać, Panie, męki Twoje, ... | | | Przekład: Śpiewnik górnośląski, 1931 | | Rok kościelny Czas pasyjny | | HERZLIEBSTER JESU, WAS HAST DU VERBROCHEN | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1801622 | 1 |
| | Duchu Święty z Ciebie płynie | Duchu Święty z Ciebie płynie | | | | Polish | | Duchu święty, z Ciebie płynie ... | | | Śpiewnik warszawski, 1899 | | Rok kościelny Zeslanie Ducha Świętego | | WERDE MUNTER, MEIN GEMÜTE | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1801695 | 1 |
| | Twe Słowo rosą | Twe Słowo rosą jest dla dusz | | Dein Wort, o Herr, ist milder Tau | German | Polish | ks. Karl Bernahrd Garve, d. 1841 | Twe Słowo rosą jest dla dusz ... | | | | | Nabożeństwo Słowo Boże | | GOTT TUT, DAS IST WOHLGETAN , ES BLEIBT | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1801921 | 1 |
| | Bóg dal zbawienie | Bóg dal zbawienie | | Es ist das Heil uns kommen her | German | Polish | bp Paul Spearatus; ks. Edward Romański | | | | | | Wiara, milość, nadzieja Usprawiedliwienie i pewność zbawienia | | ES IST DAS HEIL UNS KOMMEN HER | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1802244 | 1 |
| | Jaśniejąca chwało | Jaśniejąca chwało | | Allgenugsam Wesen | German | Polish | Gerhard Tersteegen, d. 1769 | | | | | | Wiara, milość, nadzieja Ukryci w Boźej milości | | JESU, MEINE FREUDE | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1802460 | 1 |
| | W ziemskim mym istnieniu | W ziemskim mym istnieniu | | | | Polish | ks. Józef Spleszyński, d. 1879 | | | | | | Wiara, milość, nadzieja Praca i podróż | | JESU, MEINE FREUDE | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1802584 | 1 |
| | Na nowo jeden rok przeminął | Na nowo jeden rok przeminął | | | | Polish | ks. Józef Spleszyński, d. 1879 | Na nowo jeden rok przeminął, cel ... | | | | | Rok kościelny Stary I Nowy Rok | | DIR, DIR, O HÖCHSTER, WILL ICH SINGEN | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1801544 | 1 |
| | Przeminął dnia jasnego | Przeminął dnia jasnego | | | | Polish | | | | | Śpiewnik o̊ściola Powszechnego 1948 | | Nabożeństwo Pieesni wieczorne | | SO NIMM DENN MEINE HÄNDE | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1802083 | 1 |
| | Ku nam się, o Zbawco, zbliż | Ku nam się, o Zbawco, zbliż | | Liebster Heiland, nahe dich | German | Polish | Gerhard Tersteegen, d. 1769 | Ku nam się, o Zbawco, zbliż, pomóż ... | | | | | Nabożeństwo Początek I koniec naboźeństwa | | STRAF MICH NICHT IN DEINEM ZORN | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1801796 | 1 |
| | Jezu wejdź | Jezu wejdź | | Komm herien, Haupt der Deinen | German | Polish | ks. Karl Bernhard Garve | Jezu, wejdź! Jezu, wejdź! Głowo ... | | | | | Nabożeństwo Sackrament Ołtarza (Eucharystia) | | FAHRE FORT, FAHRE FORT, ZION | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1801935 | 1 |
| | Wiernym bądź | Wiernym bądź | | | | Polish | | | | | Śpiewnik Kościola Powszechnego 1948 | | Wiara, milość, nadzieja Nawrócenie i naśladowanie | | FAHRE FORT, FAHEE FORT ZION | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1802428 | 1 |
| | Gloście radoṡnie wszyscy wraz | Gloście radoṡnie wszyscy wraz | | Kommt, stimmet alle jubelnd ein | German | Polish | ks. Ernst Gebhardt, d. 1899; ks. Paweł Sikora | | | | | | Wiara, milość, nadzieja Chwała, dziękczynienie i modlitwa | | KOMMT, STIMMET ALLE JUBELND EIN | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1802193 | 1 |
| | Na spocznienie, w grobu cienie | Na spocznienie | | So ruhest du, o mine Ruh | German | Polish | Salomo Franck | Na spocznienie w grobu cienie ... | | | | | Rok kościelny Czas pasyjny | | O TRAURIGKEIT, O HERZELEID | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1801601 | 1 |
| | Nie opuṡć, Boźe, mnie | Nie opuṡć, Boźe, mnie | | Ach Gott, verlaß mich nicht | German | Polish | Salamo Franck; ks. Jerzy Heczko, d. 1907 | | | | Przekład opr. Tadeusz Sikor 1998 | | Wiara, milość, nadzieja Praca i podróż | | O GOTT, DU FROMMER GOTT | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1802567 | 1 |
| | Ach, Boże, spojrzyj | Ach, Boże, spojrzyj z nieba już | | Ach, Gott vom Himmel sieh darein | German | Polish | ks. Marcin Luter; ks. Edward Romański, d. 1984 | | | | Strassburg 1545 | | Wiara, milość, nadzieja Chwała, dziękczynienie i modlitwa | | ACH, GOTT VOM HIMMEL SIEH DAREIN | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1802160 | 1 |
| | Przyjdź, Duchu Święty, ja pragnę | Przyjdź, Duchu Święty, ja pragnę | | Come, Holy Spirit | English | Polish | William Gaither; Gloria Gaither; Elżbieta Kuriatto OSV | Przyjdź, Duchu święty, ja pragnę. ... | | | | | Rok kościelny Zeslanie Ducha Świętego | | COME, HOLY SPIRIT | | | | | | | 1 | 0 | 1801709 | 1 |
| | Wiem dobrze, w kogo wierzę | Wiem dobrze, w kogo wierzę | | Ich weiß, woran ich glaube | German | Polish | Ernst Moritz Arndt | | | | | | Wiara, milość, nadzieja Usprawiedliwienie i pewność zbawienia | | ICH WEISS, WORAN ICH GLAUBE | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1802271 | 1 |
| | Ciebie tylko, Jezu drogi | Ciebie tylko, Jezu drogi | | | | Polish | ks. Ernst Gebhardt, d. 1899 | | | | Przekład: Harfa Syjońska 1922 | | Wiara, milość, nadzieja Nawrócenie i naśladowanie | | CIEBIE TYLKO, JEZU DROGI | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1802364 | 1 |
| | Mędrcy świata | Mędrcy świata, monarchowie | | | | Polish | Stefan Bortkiewicz | Mędrcy świata, monarchowie, dokąd ... | | | Opr. Ks Paweł Sikora, 1922 | | Rok kościelny Objawienie Pańskie (Epifania) | | MĘDRCY ŚWIATA | | | | | | | 1 | 1 | 1801560 | 1 |
| | Gdzie dwóch lub trzech | Gdzie dwóch lub trzech w imieniu Pana jest | | Het bôt ba to ba'a | Mungaka | English; German; Mungaka; Polish | Bayiga Bayiga; Danuta Żwak-Szurman | dwóch lub trzech w imieniu Pana jest, ... | | Matthew 18:2 | | | Nabożeństwo Początek I koniec naboźeństwa | | HET BÔT BA TO BA'A | | | | | | | 1 | 0 | 1801790 | 1 |
| | Boże, coś Polskę | Boże, coṡ Polskę przez tak liczne wieki | | | | Polish | Alojzy Feliński | | | | Hymn na rocznicę oglłoszenia Królestwa Polskeigo | | Wiara, milość, nadzieja Zachowanie stworzenia, pokój i ojczyzna | | BĄDŻ POZDROWIONA | | | | | | | 1 | 0 | 1802523 | 1 |
| | Będę Cię wielbił | Będę Cię wilbił, mój Panie | | | | Polish | Jan Kochanowski | | | Psalm 30 | | | Wiara, milość, nadzieja Lęk i zaufanie | | O JESU CHRIST, MEINS LEBENS LICHT | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1802274 | 1 |
| | Gdy bieda jest najcięż już | Gdy bieda jest najcięż już | | Wenn wir in höchsten Nöten sein | German | Polish | Joachim Camerarius; bp Paul Eber | Gdy bieda jest najcięższa już i nie ... | | | Wg łac. In tenebris nostrae; Przekład: Kancjonal górnośląski 1931 | | Nabożeństwo Pokutu I spowiedź | | WENN WIR IN HÖCHSTEN NÖTEN SEIN | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1801958 | 1 |
| | Zwiąż, Panie, razem nas | Zwiąż Panie, razem nas wiąz Panie | | Bind Us Togther | English | Polish | Bob Gillman | | | | Przekład: Śpiewnik TE Dzięgielów 1983 | | Nabożeństwo Kościoł i Ekumenia | | BIND US TOGETHER | | | | | | | 1 | 0 | 1802158 | 1 |
| | Bądź przez nas uwielbiony | Bądź przez nas uwielbiony | | Budiž slavně veleben | Czech | Polish | Havel Dřewínek, d. 1563; ks. Jerzy Heczko, d. 1907 | | | | | | Nabożeństwo Pieśni stołowe | | BUDIŽ SLAVNÉ VELEBEN | | | | | | | 1 | 1 | 1802049 | 1 |
| | Mocny grunt stoi | Mocny grunt stoi! | | | | Polish | | | | | Śpiewnik warszawski 1899 | | Nabożeństwo Kościoł i Ekumenia | | ACH MEIN HERR JESU, WENN ICH DICH NICHT HÄTTE | | | | | | | 1 | 1 | 1802126 | 1 |
| | Kim jestem | Kim jestem? Ważne to pytanie | | Wer bin ich? Welche wichtge frage | German | Polish | ks. Johann Samuel Diterich, d. 1797 | | | | | | Wiara, milość, nadzieja Nawrócenie i naśladowanie | | MEIN GOTT, ICH WEISS WOHL, DASS ICH SERBE | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1802374 | 1 |
| | Różymi dary Bóg nas ubogaca | Różnymi dary | | | | Polish | Stanisław Jachowicz, d. 1857 | | | | | | Wiara, milość, nadzieja Praca i podróż | | KTO SIĘ W OPIEKĘ | | | | | | | 1 | 0 | 1802579 | 1 |
| | Zaśpiewaj pieśni, serce me | Zaśpiewaj pieśni, serce me | | Geh aus, mein Herz, und suche Freud | German | Polish | ks. Paul Gerhardt; Tadeusz Sikora | | | | | | Wiara, milość, nadzieja Przyroda i pory roku | | GEH AUS, MEIN HERZ, UND SUCHE FREUD | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1802605 | 1 |
| | Mój Boże, wiem | Mój Boże, wiem, że umrzeć muszę | | Mein Gott, ich weiß wohl, daß ich sterbe | German | Polish | ks. Benjamin Schmolck, d. 1737 | | | | Przekład: Śpiewnik warszawski 1899 | | Wiara, milość, nadzieja Śmierec, zmartwychwstanie i życi wieczne | | MEIN GOTT, ICH WEISS WOHL, DASS ICH STERBE | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1802633 | 1 |
| | Zmarły człowiecze | Zmarły człowiecze | | | | Polish | Franciszek Karpiński, d. 1825 | | | | | | Wiara, milość, nadzieja Śmierec, zmartwychwstanie i życi wieczne | | KTO SIĘ W OPIEKĘ | | | | | | | 1 | 1 | 1802669 | 1 |
| | Na krzyźum prelał krew | Na krzyźum prelał krew | | | | Polish | ks. Ernst H. Gebhardt, d. 1899; ks. Paweł Sikora, d. 1972 | Na krzyżum przelał krew, skonałem ... | | | | | Rok kościelny Czas pasyjny | | NA KRZYŻUM PRZELAŁ KREW | | | | | | | 1 | 0 | 1801599 | 1 |
| | Zgladź, o Panie (I) (antyfona nabożeństwa żalobnego, ṡrody popielcowej I dnia pokuty) | Od nieprawości naszych | Zgładź, o Panie, Boże | | | Polish | | o Panie Boże wszystkie grzechy oraz ... | | Psalm 51 | | | Nabożeństwo Śpiewy litugiczne | | OD NIEPRAWOŚCI NASZYCH | | | | | | | 1 | 1 | 1801853 | 1 |
| | Cichy zapada zmrok | Cichy zapada zmrok | | | | Polish | ks. Aimé Duval SJ; ks. Stanisław Sierla | | | | | | Nabożeństwo Pieesni wieczorne | | CICHY ZAPADA ZMROK | | | | | | | 1 | 0 | 1802059 | 1 |
| | Mam wspanialego Zbawiciela | Mam wspaniałego Zbawiciela | | | | Polish | Franck A. Breck, d. 1934 | | | | Przeklad: Harfa Syjońska 1912 | | Nabożeństwo Poslanie do służby | | MAM WSPANIAŁEGO ZBAWICIELA | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1802102 | 1 |
| | Teraz, w młodych życia latach | Teraz, w młodych życia latach | | | | Polish | L. H. Donner | | | | Przekład: Harfa Syjońska 1912 | | Nabożeństwo Poslanie do służby | | TERAZ, W MŁODYCH ŻYCIA LATACH | | | | | | | 1 | 1 | 1802111 | 1 |
| | Bóg nasz ucieczką | Bóg nasz ucieczką | | | | Polish | | | | Psalm 46 | | | Wiara, milość, nadzieja Lęk i zaufanie | | WIĘC JUŻ WIELKANOCNE CHWAŁY | | | | | | | 1 | 1 | 1802282 | 1 |
| | Adwentu idzie nowy czas | Adwentu idzie nowy czas | | | | Polish | Tadeusz Sikora | Adwentu idzie nowy czas, w uśpieniu ... | | | | | Rok kościelny Adwent | | ADWENTU IDZIE NOWY CZAS | | | | | | | 1 | 0 | 1801415 | 1 |
| | Ach, Boże, mój Boże | Ach, Boże, mój Boże! | | | | Polish | ks. Jerzy Heczko, d. 1907 | | | | | | Wiara, milość, nadzieja Chwała, dziękczynienie i modlitwa | | PÁN BÜH JE SILLA MÁ | | | | | | | 1 | 1 | 1802159 | 1 |