Text Is Public Domain |
---|
| | Brüder, Seht Die Bundesfahne | Brüder, seht die Bundesfahne | | Ho, my comrades, see the signal | English | German | Philip P. Bliss; Unknown | Brüder, seht die Bundesfahne Durch die ... | | | | | | | [Brüder, seht die Bundesfahne] | | | | | 1 | 13 | 1 | 1671180 | 1 |
| | Bruder, singe fröhlich weiter! | Bruder, singe! singe weiter | Singe weiter, im Dunkel dieser Zeit | | | German | F. A. B.; E. C. Magaret | | | | | | | | [Bruder, singe! singe weiter] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1859386 | 1 |
| | Brüder, stehet auf der Hut | Brüder, stehet auf der Hut | | | | German | | | | | | | | | [Brüder, stehet auf der Hut] | | | | | | 22 | 0 | 1740156 | 22 |
| | Brüder, streuet guten Samen | Brüder, streuet guten Samen | | | | German | Dr. Barth | | | | | | | | [Brüder, streuet guten Samen] | | | | | | 7 | 0 | 1854471 | 7 |
| | Brüder, teure, wackre Brüder | Brüder, teure, wackre Brüder | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 55382 | 3 |
| | Brüder, tretet nun zusammen | Brüder, tretet nun zusammen | | | | German | Tauf | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 55383 | 3 |
| | Brüder und Schwestern, lebet wohl | Brüder und Schwestern, lebet wohl | | | | German | | | | | | | | | [Brüder und Schwestern, lebet wohl] | | | | | | 2 | 0 | 1849778 | 1 |
| | Brüder, wir sind nun versammelt | Brüder, wir sind nun versammelt | | | | German | | | | | | | | | [Brüder, wir sind nun versammelt] | | | | | 1 | 5 | 0 | 1849396 | 5 |
| | Brüder, wir sind viel entzweit | Brüder, wir sind viel entzweit | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 55387 | 2 |
| | Brüder wollt ihr mit uns gehn | Brüder wollt ihr mit uns gehn | | | | German | | | | | | | | | [Brüder wollt ihr mit uns gehn] | | | | | | 1 | 0 | 1859307 | 1 |
| | Brüder, ziehet reich gesegnet | Brüder, ziehet reich gesegnet | | | | German | Christian G. Barth | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 55388 | 1 |
| | Bruderbundlied | Auf, auf, du deutscher Christenbund | Wir halten fest an Gottes Wort | | | German | G. E. Hiller | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 49929 | 1 |
| | Brüderliche Gemeinschaft | Wie lieblich ists hienieden | | | | German | | | | | | | | | [Wie lieblich ists hienieden] | | | | | 1 | 42 | 0 | 1847615 | 1 |
| | Bruderliebe | Wie schön ist doch das Band der Liebe | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 6 | 1 | 205739 | 3 |
| | Brudgummen kommer, hoers anskriet skalla | Brudgummen kommer, hoers anskriet skalla | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 55362 | 1 |
| | Brueder, oeffnet doch dem Triebe | Brueder, oeffnet doch dem Triebe | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 7 | 0 | 285320 | 7 |
| | Brueder, watch, im Glauben steht | Brueder, watch, im Glauben steht | | | | English | Daniel Bertolet | | | | | | | | | | | | | | 16 | 0 | 285352 | 16 |
| | Brug mig, naadefulde Frelser | Brug mig, naadefulde frelser | Brug mig, brug mig | | | Norwegian | Fred. Woodrow | | | | | | | | [Brug mig, naadefulde frelser] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1372513 | 1 |
| | Bruised for our Iniquities | With bruises Christ was dressed | | | | English | James Relly | | 6.6.8.6 | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 206264 | 1 |
| | Bruiser of the Serpent's Head | The victory's won | | | | English | James Relly | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 171920 | 1 |
| | Brulons d'ardeur, brulons sans cesse | Brulons d'ardeur, brulons sans cesse | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 55389 | 1 |
| | Brunn alles Heils, Dich ehren wir | Brunn alles Heils, Dich ehren wir | | | | German | Gerhard Tersteegen | | | | | | | | | | | | | | 78 | 0 | 285384 | 78 |
| | Brunn des Segens, Meer der Gnaden | Brunn des Segens, Meer der Gnaden | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 55391 | 4 |
| | Brunnquell aller Güter | Brunnquell aller Güter | | | | German | Johann Franck | | | | | | | | | | | | | | 21 | 1 | 55392 | 21 |
| | Brunnquell aller Gütigkeit | Brunnquell aller Gütigkeit | | | | German | | | | | | | | | [Brunnquell aller Gütigkeit] | | | | | | 10 | 0 | 2549850 | 10 |
| | Brunnquell aller Liebe | Brunnquell aller Liebe | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1515635 | 1 |
| | بروحك الطهور | يا ربنا اظهر بيننا | بروحك الطهور | | English | Arabic | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1473835 | 1 |
| | Bryd frem, mit Hjertes Trang at lindre | Bryd frem, mit Hjertes Trang at lindre | | | | Norwegian | L. A. Gotter; Brorson | Bryd frem, mit Hjertes Trang at lindre, ... | | | | | Tredie Søndag i Advent Til Høimesse; Third Sunday in Advent High Mass; Kjærlighed til og Længsel efter Gud; Love to and Longing for God; Tredie Søndag efter Hellig Tre-Kongers Dag Til Hoimesse; Third Sunday after Holy Three Kings Day High Mass; 5 Søndag efter Trefoldigheds Fest Til Aftensang; Fifth Sunday after Trinity Sunday For Evening; 12 Søndag efter Trefoldigheds Fest Til Hoimesse; 12 Søndag efter Trefoldigheds Fest Til Hoimesse; Twelfth Sunday after Trinity Sunday High Mass; Twelfth Sunday after Trinity Sunday High Mass | | [Bryd frem, mit Hjertes Trang at lindre] | | | | | | 6 | 0 | 1478869 | 6 |
| | Bryd, Jesu, bryd det Aag, som mine Synder | Bryd, Jesu, bryd det Aag, som mine Synder | | | | Norwegian | | Bryd, Jesu, bryd det Aag, som mine ... | | | | | Tredje Søndag i Faste Aftensang; Third Sunday in Lent Evening; Den daglige Fornyelse; Daily Renewal; Kamp; Struggle | | | | | | | | 1 | 0 | 1472874 | 1 |
| | Brynywawr | O God, would I might bring to Thee | | | | English | Frank W. Gunsoulus | | | | | | | | BRYNYWAWR | | | | | 1 | 8 | 0 | 1718287 | 1 |
| | بشارة حب عجيب | فلتسترح قلوبكم يا أيها الجموع | بشارة حب عجيب | God Rest Ye Merry, Gentlemen | English | Arabic | Fawwaz Omeish فواز عميش | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1512327 | 1 |
| | بشرى الحب العجيب | بشرى ذا الحب العجيب | أنشدوا – أنشدوا – أنشدوا | | | Arabic | | بشرى ذا الحب العجيبْ ... | | | | | | | [بشرى ذا الحب العجيب] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1577566 | 1 |
| | بشرى الخلاص للبشر | بشرى الخلاص للبشر | | Hark, the glad sound! the Savior comes | | Arabic | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1473826 | 1 |
| | بشرى الخلاص وافت الإنسان | بشرى الخلاص وافت الإنسان | | | | Arabic | ابراهيم ناصيف عطية | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1464900 | 3 |
| | بشرى لنا بشرى لنا | بشرى لنا بشرى لنا | | | | Arabic | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1477370 | 2 |
| | بشوق وحنين | بشوق وحنين وصبر سنين | وتناهى الليل تناهى | | | Arabic | | | | | | | | | [بشوق وحنين وصبر سنين] | | | | | 1 | 5 | 0 | 1530028 | 1 |
| | بسمع الأذن | وجدت حبيبي فأمسكته | بسمع الأذن قد سمعت عنك | | | Arabic | Hermas Samir هرماس سمير | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1596346 | 1 |
| | بصوت حمد وثنا | بصوت حمد وثنا | | | | Arabic | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1480867 | 1 |
| | بصوتي إلى الرب أدعو كما إلى ربنا أبتهل | بصوتي إلى الرب أدعو كما إلى ربنا أبتهل | | | | Arabic | ناصيف اليازجي | | | | | Lebanon | | | | | | | | | 1 | 0 | 1462666 | 1 |
| | بصوتي إلى الرب أصرخ | بصوتي إلى الرب أصرخ أصرخ فيجيبني | أما أنت يا رب فترس لي | | | Arabic | بولس بشرى | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1596809 | 1 |
| | بتفهمني | بتفهمني وتحس بي | أنا لي مين يا يسوع | | | Arabic | Niveen Fikry نيفين فكري | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1595193 | 1 |
| | بثقة أتقدم | بثقة أتقدم أمام عرش النعمة | | | | Arabic | Gabi Awwad جابي عواد | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1595749 | 1 |
| | بثقة نحن ندخل | بثقة نحن ندخل | | | | Arabic | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1477361 | 1 |
| | بتسبيح الرب ينطق فمي | الرب عاضد كل الساقطين | بتسبيح الرب ينطق فمي | | | Arabic | Guirguis Haleem جرجس حليم | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1596037 | 1 |
| | 步步追,步步隨 (Step by step) | 步步追,步步隨 | | Step by step, step by step | English | Chinese | Albert B. Simpson | | | | | | | | [Step by step] | | | | | 1 | 2 | 0 | 1329900 | 2 |
| | 不斷信靠主 (Keep on believing) | 不斷信靠主,祂正親近 | | Keep on believing, Jesus is near | | Chinese | M. Duff | | | | | | | | [Keep on believing, Jesus is near] | | | | | | 1 | 0 | 2214595 | 1 |
| | Bu, gond ekeje szant | Bu, gond ekeje szant | | | | | Vargha Tamas | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 55397 | 1 |
| | 부 름 받 아 나 선 이 몸 (Call'd of God, We Honor the Call) | 부 름 받 아 나 선 이 몸 (Call'd of God, we honor the call) | | 부 름 받 아 나 선 이 몸 (Bu leum bad a na seon-i mom) | Korean | English; Korean | Ho Woon Lee; John T. Underwood | | 8.8.8.8 | 1 Corinthians 4:1-2 | | | Christian Life; Commitment; Devotion; Installation Services; Ordination; Trust and Assurance; 그리스도인의 삶; 헌신; 경건; 안수; 신 뢰 와 확신 | | CALLED OF GOD | | | | | | 1 | 0 | 1307926 | 1 |
| | 不能朽,不能見,獨一的真神 (Immortal, invisible, God only wise) | 不能朽,不能見,獨一的真神 | | Immortal, invisible, God only wise | English | Chinese | Walter C. Smith | | | | | | | | [Immortal, invisible, God only wise] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1329705 | 1 |
| | 不,永不孤單 (Fear not, I am with thee!) | 不,永不孤單 (Fear not, I am with thee!) | | | | Chinese | | | | | Hymnary, 1984 - 聖徒詩歌 | | | | [Fear not I am with thee] | | 185577 | | | 1 | 2 | 0 | 1321165 | 2 |