Text Is Public Domain |
---|
| | Tief im fels sich gründen | Tief im fels sich gründen | | | | German | Johann Christoph Kunze | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 182477 | 4 |
| | Tief im Waldesgrund und im Felsenthal | Tief im Waldesgrund und im Felsenthal | | | | German | | | | | | | | | [Tief im Waldesgrund und im Felsenthal] | | | | | | 1 | 0 | 1951868 | 1 |
| | Tief neigt der Himmel sich zu Armen | Tief neigt der Himmel sich zu Armen | | | French | German | | | | | | | | | [Tief neigt der Himmel sich zu Armen] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1367056 | 1 |
| | Tief, tief zu deinen Füßen | Tief, tief zu deinen Füßen | | | | German | D. Rappard | | | | | | | | [Tief, tief zu deinen Füßen] | | | | | | 1 | 0 | 1729217 | 1 |
| | Tiefer Schmerz vereint uns hier | Tiefer Schmerz vereint uns hier | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 182481 | 1 |
| | Tiefer und Tiefer | Tiefer und tiefer, Herr, beug ich mich Dir | Tiefer und tiefer | | | German | | | | | | | | | [Tiefer und tiefer, Herr, beug ich mich Dir] | | | | | 1 | 2 | 0 | 1692224 | 2 |
| | Tiefes Geheimnis der blutigen Liebe | Tiefes Geheimnis der blutigen Liebe | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 182482 | 1 |
| | Tiefste Gnade kann es sein | Tiefste Gnade kann es sein | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 182483 | 2 |
| | Tiel ne sekuras io kiel infanar' de Dio | Tiel ne sekuras io kiel infanar' de Dio | | | | Esperanto | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1266458 | 1 |
| | Tiempo de Esperanza | Tú que sueñas otros días | Tiempo de espera | | | Spanish | Emilio Vicente Matéu | | | | | | Adviento | | [Tú que sueñas otros días] | | | | | | 4 | 0 | 1683734 | 4 |
| | Tiempo es de que en gloria venga Cristo | "Tiempo es de que en gloria venga Cristo" | Muy pronto el día nacerá | | | Spanish | W. Pardo | | | | | | | | ["Tiempo es de que en gloria venga Cristo"] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1397911 | 1 |
| | Tiempos Peligrosos | En estos tiempos en que vivimos | Luchar debemos sin descansar | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1850052 | 1 |
| | Tiende Tu Mano | Tiende tu mano al que sufre hambre | | | | Spanish | Charles F. Brown; Rafael Enrique Urdaneta | | | | | | Discipulado | | [Tiende tu mano al que sufre hambre] | | | | | | 3 | 0 | 1748425 | 3 |
| | Tiéndeme tu Mano | Tiéndeme tu Mano | | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1824294 | 1 |
| | Tierna Madre | Tierna Madre, tus grandezas | ¡Oh María, oh María, Dadnos vuestra bendición! | | | Spanish | | | | | | | | | [Tierna Madre, tus grandezas] | | | | | | 1 | 0 | 1605201 | 1 |
| | Tierna María | Tierna María a su bebé | | Gentle Mary laid her child | English | Spanish | Joseph Simpson Cook; Ruth Ann Flower | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1446546 | 1 |
| | Tiernas Canciones Alzad al Señor | Tiernas canciones alzad al Señor | ¡Cielo y tierra canten al Señor de las naciones! | | | Spanish | Vicente Mendoza, 1875-1955; Adam Geibel, 1855-1933 | | | | | | | | [Tiernas canciones alzad al Señor] | | | | | 1 | 11 | 0 | 1453729 | 8 |
| | Tierno Cristo | Ni un ruido invade el silencio | Precioso, tierno Cristo | | | Spanish | M. L. H.; R. M. | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1602365 | 1 |
| | Tierno Cristo, manso y leal | Tierno Cristo, manso y leal | | Gentle Jesus, meek and mild | | | Charles Wesley; Ruth Ann Flower | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1446544 | 1 |
| | Tierno Llamamiento | ¡Cuán tiernamente Jesús hoy nos llama | "Venid a mi, Los que cansados esteis" | | | Spanish | V. Mendoza | | | | | | | | [¡Cuán tiernamente Jesús hoy nos llama] | | | | | 1 | 10 | 0 | 1824699 | 1 |
| | Tierno y amante, Jesús nos invita | Tierno y amante, Jesús nos invita | ¡Venid, venid, tristes, cansados, venid! | | | Spanish | E. L. Maxwell | | | | | | | | [Tierno y amante, Jesús nos invita] | | | | | 1 | 2 | 0 | 1399639 | 2 |
| | Tierra bendita y divina | Tierra bendita y divina | | | | Spanish | Anónimo | Tierra bendita y divina es la de ... | | | | | Cuaresma | | [Tierra bendita y divina] | | | | | 1 | 7 | 1 | 1738612 | 7 |
| | Tierra del Encanto (Land of Enchantment) | En la Tierra del Encanto (In the great Land of Enchantment) | ¡Trabajemos esperando (Let us work wih expectation) | | | English; Spanish | Joel N. Martínez; Raquel Mora Martínez | | | | | | Otros Ocasiones Especiales | | ENCANTO | | | | | | 1 | 0 | 1938338 | 1 |
| | Tierra y Sol | Tierra y sol, mundos que vuelan | ¡Qué maravillas las obras de él! | | | Spanish | Herbert Brokering, 1926-; Vernon L. Peterson, 1932- | | | | | | Alabanza | | EARTH AND ALL STARS | | | | | 1 | 1 | 0 | 1745408 | 1 |
| | Tiha Noć | Tiha noć, sveta noć! | | Stille nacht, heilige nacht | German | Serbo-Croatian | Josef Mohr | Tiha noć, sveta noć! Ponoć je, spava ... | | | | | | | [Tiha noć, sveta noć] | | | | | 1 | 1 | 1 | 1830011 | 1 |
| | Тиха нощ! | Тиха нощ! Свята нощ! | | Stille nacht, heilige nacht | German | Bulgarian | Josef Mohr; Unknown | Тиха нощ! Свята нощ! ... | | | | | | | STILLE NACHT | | | | | 1 | 1 | 1 | 1662140 | 1 |
| | Тихая ночь | Тихая ночь, дивная ночь | | Stille nacht, heilige nacht | German | Russian | Josef Mohr; Unknown | Тихая ночь, дивная ... | | | | | | | [Тихая ночь, дивная ночь] | | | | | 1 | 2 | 1 | 1824918 | 2 |
| | Tik brīniški, mans Dievs (How wonderful, my God) | Tik brīniški, mans Dievs, Tu mani vadi | | | | Latvian | E. Wankin | - 1 Tik brīniški, mans Dievs, Tu ... | | | | | Power and Providence of God | | [Tik brīniški, mans Dievs, Tu mani vadi] | | | | | | 1 | 1 | 1668572 | 1 |
| | Til dig alene, Herre Krist | Til dig alene, Herre Krist | | | | Norwegian | Schnesing; H. Thomissøn | Til dig alene, Herre Krist, Staar alt ... | | | | | Sædvanlige Salmer til Høimesse; Common Hymns for High Mass; Troen til Guds Naade i Kristo; Faith in God's Grace in Christ; Tillid; Trust; Guds Lov og Pris; Ved Skriftemaal; By Confession; Søndag mellem Jul og Hyaarsdag Til Aftensang; Sunday between Christmas and New Years For Evening; Søndag efter Nyaar Til Aftensang; Sunday after New Years For Evening; 11 Søndag efter Trefoldigheds Fest Til Hoimesse; Eleventh Sunday after Trinity Sunday High Mass | | [Til dig alene, Herre Krist] | | | | | | 4 | 0 | 1478932 | 4 |
| | Til dig jeg flynger mig | Min synd er stor, min styrke svag | Til dig, til dig, Korsf'stede | | | | H. F. Colby | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 123750 | 1 |
| | Til dit Hus med Takkesang | Til dit Hus med Takkesang | | | | Norwegian | Frans Mikael Franzén; M. B. Landstad | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 182488 | 4 |
| | Til ende aaret haster | Til ende aaret haster | | | | | J. J. Lund | | | | | | | | | | | | | | 7 | 1 | 182490 | 6 |
| | Til Faderen | Til Faderen | | | | Norwegian | Johan Nordahl Brun | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 182491 | 4 |
| | Til Gud eg lyfter Augat mitt | Til Gud eg lyfter Augat mitt | | | | Nynorsk | Hans Thomissøn | Til Gud eg lyfter Augat mitt, Naar eg i ... | | | Etter Hans Thømisson | | Salmar til Kyrkjeaaret 3. Sundag etter Trettandedag; Hymns for the Church Year Third Sunday after Three Kings Day | | | | | | | | 1 | 0 | 1482571 | 1 |
| | Til Gud jeg s'tter alt mit haab | Til Gud jeg s'tter alt mit haab | | | | | Hans Thomissøn | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 182493 | 1 |
| | Til Guds Hus velkommen vær | Til Guds Hus velkommen vær | | | | Norwegian | M. B. Landstad | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 182494 | 4 |
| | Til han kommer, Ord af Fryd | Til han kommer, Ord af Fryd | | Till he comes, O let the words | English | Danish | Edward Henry Bickersteth | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 182495 | 1 |
| | Til Herrens Bord i Jesu Navn | Til Herrens Bord i Jesu Navn | | | | Norwegian | Kingo | Til Herrens Bord i Jesu Navn Jeg agter ... | | | | | Nadver; Eucharist | | | | | | | | 3 | 0 | 1465727 | 3 |
| | Til Hjemmet hist oppe | Til hjemmet histoppe med fryd vi gaar | Løven udaf Juda har helt nedlagt | | | Norwegian | | | | | | | | | [Til hjemmet histoppe med fryd vi gaar] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1373631 | 1 |
| | Til Hvile Solen gaar | Til Hvile Solen gaar | | | | Norwegian | Thomas Kingo | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 182496 | 2 |
| | Til Hyrder fromme | Til Hyrder fromme | | | | Norwegian | M. B. Landstad | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 182497 | 4 |
| | Til min Ihukommelse | Her vi samlet er om Korset | | | | | Thomas Nelson | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 83084 | 1 |
| | Til Polens Grænser | Til polens kolde grænser | | | | Norwegian | R. Heber | | | | | | | | [Til polens kolde grænser] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1374450 | 1 |
| | Til slutning saa række vi Broderskabs Haand | Til slutning saa række vi Broderskabs Haand | | | | Norwegian | M. B. Landstad | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 182498 | 2 |
| | 'Til the Storm Passes By | In the dark of the midnight | 'Til the storm passes over | | | English | Mosie Lister | In the dark of the midnight Have I oft ... | 7.6.7.6.7.6.9 with refrain | | | | Walking with God Faith and Hope | | LISTER | | | | | | 10 | 0 | 20156 | 10 |
| | 'Til the world shall hear | A weary world is waiting | 'Til the world shall hear | | | | Margot Zilch | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 42748 | 1 |
| | Tilak | Prayer to a heart of lowly love | | | Tamil | English | Narayan Vaman Tilak | | 8.8.8.8 | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1317483 | 1 |
| | Tilflugt | Jesus sj'lens Elsker, Kj'r | | | | | Charles Wesley | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 109822 | 1 |
| | Tilfreds med Jesus | Jeg perlen fandt mest verdifuld | Jeg er tilfreds med Jesus nu | | | Norwegian | W. E. Catlin | | | | | | | | [Jeg perlen fandt mest verdifuld] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1372956 | 1 |
| | Till All the Jails Are Empty | Till all the jails are empty | God has work for us to do | | | English | Carl P. Daw, Jr. | | | | | United States | | | | | | | | | 1 | 0 | 1228704 | 1 |