Text Is Public Domain |
---|
| | To Zion's hill I lift my eyes | To Zion's hill I lift my eyes (Tate and Brady) | | | | English | Francis Hopkinson | To Sion's Hill I lift my Eyes, From ... | 8.6.8.6 | | Tate and Brady's New Version, "To Sion'shill I lift my eyes"; Tate and Brady's New Version, "To Sion's Hill I lift my Eyes" | | | | | | | | | | 44 | 1 | 184696 | 44 |
| | Tobacco | What gives my breath an awful smell | Tobacco's the curse of the land | | | English | L. D. Avery-Stuttle | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 195600 | 2 |
| | Tobet' my, vecny Boze | Tobet' my, vecny Boze | | | | | S. Hruskovic | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 184698 | 1 |
| | Tobet'slusi dikcineni | Tobet'slusi dikcineni | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 184699 | 1 |
| | Tobias war ein frommer Mann, zu Ninive gesessen | Tobias war ein frommer Mann, zu Ninive gesessen | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 184700 | 2 |
| | Tobie bądź chwała | Tobie bądź chwała | | | | Polish | | Tobie bądź chwała, Panie wszego ... | | | Staropolski; Kaciįonal ks. P. Artomiusza 1587 | | Rok kościelny Stary I Nowy Rok | | KTO SIĘ W OPIEKĘ | | | | | | 1 | 1 | 1817379 | 1 |
| | Tobie cześć dajemy | Tobie cześć dajemy | | | | Polish | | | | | Staropolski | | Rok kościelny Święto Reformaczji | | AJ, BLAHOSLAVENÝ KTERÉMUŽ | | | | | | 1 | 1 | 1817581 | 1 |
| | Tobie cześć i dziękczynienie | Tobie cześć i dziękczynienie | | | | Polish | | | | | Śpiewnick wileński, 1856 | | Rok kościelny Święto Reformaczji | | TYŚ, OBIECAŁ NAM, O PANIE | | | | | | 1 | 1 | 1817582 | 1 |
| | Tobie, Panie, chcemy dziś | Tobie, Panie, chcemy dziś | | | | Polish | Tadeusz Sikora | | | | | | Wiara, milość, nadzieja Chwała, dziękczynienie i modlitwa | | TOBIE, PANIE, CHCEMY DZIŚ | | | | | | 1 | 0 | 1818076 | 1 |
| | Tobie, Panie, cześć i chwałę | Tobie, Panie, cześć i chwałę | | | | Polish | Nieznany | | | | | | Nabożeństwo Sakrament Chrztu Świętego | | Z BOGIEM, Z BOGIEM KAŹDA SPRAWA | | | | | | 1 | 1 | 1817772 | 1 |
| | Tobie to dziecię | Tobie to dziecié polecamy | | | | Polish | ks. Johann Andreas Cramer, d. 1788 | | | | | | Nabożeństwo Sakrament Chrztu Świętego | | WER NUR DEN LIEBEN GOTT LÄSST WALTEN | | | | | 1 | 1 | 1 | 1817773 | 1 |
| | Tobt auch der Sturm um unsern Kahn | Tobt auch der Sturm um unsern Kahn | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 184701 | 1 |
| | Tocad trompeta ya | Tocad trompeta ya | | Blow ye the trumpet, blow | English | Spanish | William Harris Rule; Charles Wesley | | 6.6.6.6.8.8 | | | | | | | | | | | | 11 | 1 | 184702 | 11 |
| | Tocando a tu puerta están | Puede ser Cristo | Tocando a tu puerta están | | | Spanish | Evelyn Robert-Olivieri | | Irregular | Revelation 3:20 | Espiritual áfrico-americano | | Arrepentimiento/Confesión; Arrepentimiento; Repentance | | SOMEBODY'S KNOCKING | | | | | 1 | 2 | 0 | 1657144 | 2 |
| | Tochter von Zion, steh auf von Betrübnis | Tochter von Zion, steh auf von Betrübnis | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 184704 | 1 |
| | Tochter Zion, freue dich | Tochter Zion, freue dich, Jauchze laut, Jerusalem | | | | German | Friedrich Heinrich Ranke | | | | | | | | | | | | | | 31 | 1 | 184705 | 31 |
| | Tod eines jungen Freundes | Mein Leben ist ein leichter Rauch | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 122949 | 2 |
| | Tod, mein Hüttlein kannst du brechen | Tod, mein Hüttlein kannst du brechen | | | | German | Philipp Friedrich Hiller | | | | | | | | | | | | | | 14 | 1 | 184706 | 14 |
| | Tod und Auferstehung | Sanft in der Erde ruht | Hallelujah laut erschall der Ton | | English | German | Daniel Otis Teasley | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 153811 | 1 |
| | Tod und Ewigkeit | Kommend bei dem Tageslicht | Kommend, kommend, Tod und die Ewigkeit | | | German | J. A. Reitz | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 112824 | 1 |
| | Tod, wie bist du durch gedrungen | Tod, wie bist du durch gedrungen | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 184707 | 1 |
| | Toda a Natureza | Toda a natureza me fala do meu Deus | | | English | Portuguese | Selene de Souza | | Irregular | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 969576 | 1 |
| | Toda La Armadura | Toda la armadura del Señor tomad | | | | Spanish | G. M. J. Lear | | | | | | | | [Toda la armadura del Señor tomad] | | | | | | 1 | 0 | 1758791 | 1 |
| | Toda la gloria a Jesús | ¡Toda la gloria a Jesús! | | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1754768 | 3 |
| | Toda la Tierra | Voy caminando por este mundo | Toda la tierra grita tu nombre | | | Spanish | Rogelio Zelada, n. 1944 | | | | | | Adviento | | [Voy caminando por este mundo] | | | | | | 2 | 0 | 1683991 | 2 |
| | Toda la tierra, aclama al Señor | Sirvan a Dios | Toda la tierra, aclama al Señor | Serve you the Lord | English | Spanish | Lucien Deiss; Ronald F. Krisman | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1444904 | 1 |
| | Toda la tierra gócese | De júbilo llena | | | | Spanish | Carvajal | | | | | | | | ALEGRIA | | | | | 1 | 2 | 0 | 1473269 | 2 |
| | Toda Potestad Me Es Dada | “Toda potestad me es dada en el cielo y en la tierra,” | | | | Spanish | | | | | | | | | [Toda potestad me es dada en el cielo] | | | | | | 1 | 0 | 1174343 | 1 |
| | Todas Las Almas | Todas las almas que oyen este mensaje | Si muy rojos tus pecados fueren hoy | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1849394 | 1 |
| | Todas las promesas | Todas las promesas del Señor Jesús | Grandes, fieles | Standing on the Promises of God | English | Spanish | R. Kelso Carter; Vicente Mendoza | | | | | | | | PROMISES | | | | | 1 | 25 | 0 | 1397628 | 25 |
| | Todas mis cargas | Todas mis cargas Jesús las llevó | | All of my Burdens Went Rolling Away | English | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1754933 | 3 |
| | Todas Tus Ansias y Tu Pesar | Si hay en tu vida algunas penas | Todas tus ansias y tu pesar | | | Spanish | anónimo; Marjorie J. de Caudill | | | 1 Peter 5:7 | | | | | ALL YOUR ANXIETY | | | | | 1 | 3 | 0 | 1594581 | 3 |
| | Today | All yesterday is gone | | | | English | | | 6.6.8.6 | | Pratt's Collection | | | | | | | | | | 47 | 1 | 45539 | 47 |
| | Today | Do all the good you can today | Today, today, do a kindly favor | | | English | Adam Craig | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 63708 | 1 |
| | Today | Today, alone, God places in thy hands | Today thy humble toil pursue | | | English | David Lawton | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 184714 | 1 |
| | Today | Today I need Thy guiding hand | O keep me blessed Lord, today | | | English | A. H. Ackley | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 184736 | 1 |
| | Today | Today, O blessed word of hope | Today, if ye will hear his voice | | | English | G. Campbell Morgan | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 184768 | 4 |
| | Today | Today the Lord is calling The lost of Israel | Sinner hear, we pray | | | English | E. A. Barnes | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 184785 | 1 |
| | Today | While man, engrossed in worldly things | | | | | Neal Cheetam | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 203532 | 2 |
| | Today | I've wandered in the darkness long enough | I start this very day | | | English | Charles A. Tindley | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 1164943 | 3 |
| | Today | Today, today the Father waits | Today, O, glad today | | | English | John H. Sammis | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1183357 | 1 |
| | Today | Sinner, give Jesus your heart today | Give Jesus your heart today | | | English | C. E. P. | | | | | | | | [Sinner, give Jesus your heart today] | | | | | | 1 | 0 | 1979829 | 1 |
| | Today | Today the blessed Savior calls | Today! today! Then why will ye | | | English | Violet E. King | | | | | | | | [Today the blessed Savior calls] | | | | | | 1 | 0 | 1980496 | 1 |
| | Today a Savior has been born to us | Today a Savior has been born to us | | | | English | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1331194 | 1 |
| | Today a Solemn Stillness | Today a solemn stillness | | | | English | | | | | | | | | | | | | | | 6 | 1 | 184709 | 6 |
| | Today a song of praise I sing | Today a song of praise I sing | | | | | Louise M. Oglevee | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 184710 | 1 |
| | To-day a wonder we behold | To-day a wonder we behold | | | | English | John Brownlie | a wonder we behold, A Mystery ... | 8.6.8.6.8.8 | | Sticheron Idiomelon from Vespers on Friday of Passion Week | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2128 | 1 |
| | Today above the sky He soared | Today above the sky He soared | | | | English | John Mason Neale | | | | | | | | | | | | | | 7 | 1 | 184712 | 7 |
| | Today anew we worship thee | Humbly, simply, we come early | | | | | Zhao Zichen | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 87870 | 1 |
| | Today are the toiling and weeping | Today is for toil and achievement | Today are the toiling and weeping | | | | Thomas O. Chisholm | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 184754 | 1 |