| Text Is Public Domain |
---|
3 |
| | | Upp, psaltare och harpa | Upp, psaltare och harpa | | | | Swedish | J. O. Wallin, d. 1839 | | | | | | | | [Upp psaltare och harpa] | | | | | 1 | 3 | 0 | 866074 |
| | | Upward and onward, pressing along | Upward and onward, into the light | Upward and onward, pressing along | | | English | | | | | "The Prize" p. 125 | | | | | | | | | | 3 | 0 | 866109 |
| | | Upward, Growing Upward | "Upward, growing upward," say the blooming flow'rs | Upward! upward! children, too, are singing | | | English | E. E. Hewitt | "Upward, growing upward," say the ... | | | | | | | ["Upward, growing upward," say the blooming flow'rs] | | | | | | 3 | 0 | 866110 |
| | | Unto thee, O Lord, do I lift up my soul | Unto thee, O Lord, do I lift up my soul | | | | English | | | | Psalm 25 | | | Prose Psalms | | [Unto thee, O Lord, do I lift up my soul] CROTCH | | | | | | 3 | 0 | 957498 |
| | | Unto Him That Loved Us | Unto Him that loved us | | | | English | | Him that loved us and washed us from ... | | Revelation 1 | From The Book of Common Prayer | | | | UNTO HIM THAT LOVED US | | | | | 1 | 3 | 0 | 972709 |
| | | Unexpected and Mysterious | Unexpected and mysterious | | | | English | Jeannette M. Lindholm, b. 1961 | Unexpected and mysterious is the ... | 8.7.8.7 D | | | | Expanded Images for God; Advent; Advent; Expanded Images for God; Mary, Mother of God | | ST. HELENA | | | | | | 3 | 0 | 990550 |
| | | Up to You I Lift My Eyes | Up to you I lift my eyes | | | | English | Emma Turl | Up to you I lift my eyes, high ... | 7.7.7.7 | Psalm 123 | | | Blessing; Elements of Worship Confession (Corporate); Elements of Worship Confession (Individual); Elements of Worship Gathering; Elements of Worship Lord's Supper; God's Will; God's Protection; Gratitude; Joy; Lament General; Mercy; Mocking; New Creation; People of God / Church Citizens of Heaven; People of God / Church Serving; Prayer; Servants of God; The Annunciation; Worship; Year A, Ordinary Time after Pentecost, November 13-19; Year B, Ordinary Time after Pentecost, July 3-9 | | THE CALL | | | | | 1 | 3 | 0 | 1066586 |
| | | Under the Blood (Guirey) | My sins, which were many, are all washed away | My sins are all under the blood | | | English | Ida A. Guirey | My sins, which were many, are all washed ... | | | | | | | [My sins, which were many, are all washed away] | | | | | 1 | 3 | 1 | 1160349 |
| | | Unto Us a Child Is Born | Unto us a child is born | | Puer nobis nascitur | Latin | English | John Fulton | Unto us a child is born, Christians, ... | 7.6.7.7 | | Author unknown in a 15th Century manuscript from Trier, Germany | | | | FULTON | | | | | 1 | 3 | 1 | 1160357 |
| | | Usiku Walipoketi | Usiku walipoketi wachunga wa kondoo | | While shepherds watched their flocks by night | | Swahili | Nahum Tate | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 1174356 |
| | | Up, Arouse Ye | Up, arouse ye; work, be earnest | | | | English | Lucy Fair | | | | | | Truth; Work | | [Up, arouse ye; work, be earnest] | | | | | 1 | 3 | 0 | 1223067 |
| | | Uns ruft dein heil'ges werk zusammen | Uns ruft dein heil'ges werk zusammen | | | | German | Unbekannt | | | | | | Der Kirche Ausbreitung. Missionslied | | | | | | | | 3 | 0 | 1223330 |
| | | Unbounded Grace | Unbounded grace — it reached to me | | | | English | John E. Walvoord | Unbounded grace — it reached to me ... | | | | | | | [Unbounded grace— it reached to me] | | | | | | 3 | 0 | 1264890 |
| | | Una Mirada de Fe (A Single Glimmer of Faith) | Una mirada de fe (A single glimmer of faith) | Y si tú vienes a Cristo Jesús (To those who call out to Jesus in faith) | | | English; Spanish | Ronald F. Krisman, n. 1946 | | | Psalm 51:12-13 | Tradicional | | Amor de Dios para Nosotros; Love of God for Us; Amor Para Dios; Love for God; Amor Para Otros; Love for Others; Bendición; Blessing; Children's Hymns; Música Para Los Jóvenes; Faith; Fe; Freedom; Libertad; Jesucristo; Jesus Christ; Journey; Viaje; Liberación; Liberation; Mercy; Misericordia; Offering; Ofrenda | | [Una mirada de fe] | | | | | | 3 | 0 | 1287743 |
| | | Ustedes sacarán aguas con gozo (You will draw water joyfully) | Ustedes sacarán aguas con gozo (You will draw water joyfully) | | | | English; Spanish | | | | Isaiah 12:2-6 | | | Baptism of the Lord B; Bautismo del Señor B | | [Ustedes sacarán aguas con gozo] | | | | | | 11 | 0 | 1293493 |
| | | UP to the Hills | Up to the hills I lift mine eyes | So to the hills, the changeless | | | | Julia E. Burnard | | | | | | Safety-Security | | [Up to the hills I lift mine eyes] | | | | | | 3 | 0 | 1309900 |
| | | Under the Cross | Jesus, lover of my soul | Under the cross I lay my sins | | | | Chas. Wesley | Jesus, lover of my soul, Let me to thy ... | | | | | | | [Jesus, lover of my soul] | | | | 1 | 1 | 3208 | 0 | 1319110 |
| | | Unto the Lord | Unto the Lord our King | Victory! Victory | | | English | C. H. G. | Unto the Lord our King, Praises united ... | | | | | | | [Unto the Lord our King] | | | | | 1 | 5 | 0 | 1335682 |
| | | Unos sí, otros no | Francas las puertas encontrarán | | Shall You? Shall I? | English | Spanish | James McGranahan; Tomás Westrup | | | | | | | | [Francas las puertas encontrarán] | | | | | 1 | 8 | 0 | 1396967 |
| | | Un gran Salvador | Un gran Salvador es Jesús el Señor | Protege mi alma de todo temor | He Hideth My Soul | English | Spanish | Fanny Crosby; Honorato Reza | | | | | | | | [Un gran Salvador es Jesús el Señor] | | | | | 1 | 3 | 0 | 1397382 |
| | | Ubi Caritas | Your love, O Jesus Christ | Ubi caritas et amor | | | English | Taizé Community | caritas et amor. 1 Your love, O Jesus ... | | 1 Corinthians 10:16-17 | | | Communion Chants; Holy Communion Chants; Year B Easter 5; Year C Easter 5; Year C Epiphany 4; Years A, B, and C Maundy Thursday | | [Ubi caritas et amor] | | | | | 1 | 3 | 0 | 1431792 |
| | | Upon the First Day of the Week | Upon the first day of the week | Tho' others may forsake the Lord | | | English | J. H. Childress | | | | | | | | [Upon the first day of the week] | | | | | | 7 | 0 | 1458316 |
| | | Unsre wiesen grünen wieder | Unsre wiesen grünen wieder | | | | German | | | | | | | | | [Unsre wiesen grünen wieder] | | | | | | 4 | 0 | 1487304 |
| | | Up, and Away | Up and away, while the blush of the morning | Give to the Saviuor each grateful emotion | | | English | Grace J. Frances | | | | | | Childhood; Work | | [Up and away, while the blush of the morning] | | | | | 1 | 3 | 0 | 1488556 |
| | | Unto the Uttermost | Unto the uttermost,—Oh, what a song | Unto the uttermost—is it not wonderful | | | English | E. E. Hewitt | Unto the uttermost,—Oh, what a song! ... | | | | | | | [Unto the uttermost,—Oh, what a song] | | | | | 1 | 3 | 0 | 1494916 |
| | | Ubi Caritas (Where True Charity and Love Dwell) | Congregavit nos in unum Christi amor (Since the love of Christ has joined us in one body) | Ubi caritas et amor (Where true charity and love dwell) | Congregavit nos in unum Christi amor | Latin | English; Latin | Joyce M. Glover, 1923-2013 | - Refrain: Ubi caritas et amor Deus ... | 12.12.12.12 with refrain | | | | Love | | UBI CARITAS | | | | | 1 | 5 | 0 | 1521243 |
| | | Unidad Eterna | Los que ya en el cielo están | | | | Spanish | John Mason Neale; F. J. Pagura | | | Galatians 3:28 | | | | | SAVANNAH | | | | | 1 | 3 | 0 | 1594736 |
| | | Upon the Rock | Upon the Rock, the solid Rock | Upon the Rock, the solid Rock | | | English | Ida M. Budd | | | | | | | | [Upon the Rock, the solid Rock] | | | | | | 3 | 0 | 1600208 |
| | | Un Sacrificio Vivo | ¿Has buscado la paz y divino solaz | ¿Te has puesto en el santo altar de tu Dios? | | | Spanish | W. R. Adell | | | Romans 12:1 | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1604443 |
| | | Unbounded Spirit, Breath of God | Unbounded Spirit, breath of God | | | | English | Brian Wren, b. 1936 | Unbounded Spirit, breath of God, ... | 8.8.8.8 | John 20:22 | | | Burdens; Cleansing; Humility; Jesus Christ His Name; Prayer and Intercession; Social Concern; Wisdom | | ROCKINGHAM | | | | | 1 | 3 | 0 | 1631190 |
| | | Unity (Psalm 133:1) | Behold how good and how pleasant it is | | | | English | Glorraine Moone | how good and how pleasant it is for ... | | Psalm 133:1 | | | Church, Family of Believers; Prayer and Intercession | | [Behold how good and how pleasant it is] | | | | | | 3 | 0 | 1631222 |
| | | Upp, alla verk | Upp, alla verk, som Herren gjort | | | | | J. M. Lindblad | | | | | | | | [Upp, alla verk, som Herren gjort] | | | | | | 3 | 0 | 1668783 |
| | | Una Estrella Que Llama en la Noche | Una estrella que llama en la noche | | | | Spanish | Domingo Cols, 1928-2011 | | | | | | Epifania | | [Una estrella que llama en la noche] | | | | | | 3 | 0 | 1685012 |
| | | Unidos Todos | Unidos todos formamos | Juntos comemos el Pan | | | Spanish | Rogelio Zelada, n. 1944 | | | | | | Cantos de Comunión | | [Unidos todos formamos] | | | | | | 3 | 0 | 1686018 |
| | | Unidos en Caridad | Unidos, Señor, en caridad | Concédenos, Señor | | | Spanish | Cesáreo Gabaráin, 1936-1991 | | | | | | Amor | | [Unidos, Señor, en caridad] | | | | | | 3 | 0 | 1686330 |
| | | Under the Shadow of Thy Wings | Under the shadow of Thy wings | Under the shadow of Thy wings | | | English | Mrs. W. J. Kennedy | | | Psalm 17:8 | | | | | [Under the shadow of Thy wings] | | | | | | 3 | 0 | 1711206 |
| | | Unser Gott wohnt nicht im Hause | Unser Gott wohnt nicht im Hause | | | | German | R. A. John | | | | | | | | [Unser Gott wohnt nicht im Hause] | | | | | | 3 | 0 | 1738786 |
| | | Un fuego de valor | Un fuego de valor de una chispa viene | | It Only Takes a Spark | English | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1754668 |
| | | Una Voz Resuena De Ansia | Una voz resuena de ansia y de fervor | ¡Dadnos luz, la gloriosa luz! | | | Spanish | | | | | | | | | [Una voz resuena de ansia y de fervor] | | | | | 1 | 3 | 0 | 1756511 |
| | | Un grano de arena | Un grano de arena en ancho desierto | Un grano de arena fui yo en el desierto | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1759104 |
| | | Una vía hay | Una vía hay que va al cielo | | One Way | English | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1761529 |
| | | Un palacio tengo allá | Un palacio tengo allá, más lindo que el sol | | I've Got a Home in Gloryland | English | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1761561 |
| | | Un Arrullo Escuchad | Un arrullo escuchad | | | | Spanish | Josiah G. Holland; Vicente Mendoza | | | | | | | | [Un arrullo escuchad] | | | | | 1 | 3 | 0 | 1763696 |
| | | Unidos, Fieles Todos | Unidos fieles todos | | | | Spanish | Juan B. Cabrera | | | | | | | | [Unidos fieles todos] | | | | | 1 | 3 | 0 | 1764170 |
| | | Un Alba Hermosa | Un alba hermosa llanto no habrá | Un alba hermosa | | | Spanish | C. A. Blackmore; G. Paul S. | | | | | | | | [Un alba hermosa llanto no habrá] | | | | | | 3 | 0 | 1764179 |
| | | Up, ye Christians, Join in Singing | Up, ye Christians, join in singing | | | | English | | | | | | | | | [Up, ye Christians, join in singing] | | | | | 1 | 3 | 0 | 1842132 |
| | | Underbar Kärkel Så Stor | Underbar kärlek så stor! | Underbar kärlek så stor! | Wonderful story of love | English | Swedish | John M. Driver; O. Frank | Underbar kärlek så stor! Sjung det ... | | | | | | | [Underbar kärlek så stor!] | | | | | 1 | 5 | 1 | 1845687 |
| | | Ueber allen Gipfeln ist Ruh | Ueber allen Gipfeln ist Ruh | | | | German | Joh. Wolfgang v. Göthe, 1749-1832 | | | | | | | | [Ueber allen Gipfeln ist Ruh] | | | | | | 3 | 0 | 1850478 |
| | | Unfruchtbare Feigenbäume | Unfruchtbare Feigenbäume | | | | German | G. Füßle | | | | | | | | [Unfruchtbare Feigenbäume] | | | | | | 3 | 0 | 1853888 |
| | | Uns ist ein Kind geboren | Uns ist ein Kind geboren | | | | German | G. Füßle | | | | | | | | [Uns ist ein Kind geboren] | | | | | | 3 | 0 | 1854321 |