| Text Is Public Domain |
---|
Psalm 90 |
| | | Domine refugium | Thou Lord hast been our sure defence | | | | English | J. H. | Lord, hast been our sure defence, our ... | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1086090 | 1 |
| | | Domine, refugium | Itancan, wowinape unkitawapi kin he niye | | | | | | | | | | Burial of the Dead | | [Itancan, wowinape unkitawapi kin he niye] | | | | | | 2 | 0 | 2122304 | 1 |
Psalm 90:1 |
| | | Dwelling Place | The Father's love to man so free | | | | English | James Relly | The Father's love to man, so free, Made ... | 8.8.8.8 | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 785943 | 1 |
Psalm 91 |
| | | Divine Protection amid Dangers | He that hath made his refuge God | | | | | | | | | | God Providence; Trust In Providence | | | | | | | | 112 | 0 | 1258863 | 1 |
| | | Dwell in God Most High as Shelter | Dwell in God Most High as shelter | | | | English | Daniel Witte | Dwell in God Most High as shelter, rest ... | 8.7.8.7 D | | | Affliction; Angels; Comfort; Crisis; Danger; Eagle's Wings; Encouragement; Enemies; Evening; Fear; God as Almighty; God as Dwelling Place; God as Fortress; God as Help; God as Most High; God as Refuge; God as Shelter; Hope; Lenten; Lord's Prayer 6th Petition (Led us not into temptation); Old Age; Persecution; Prayer; St. Michael and All Angels; Temptation; Ten Commandments 1st Commandment (You shall have no other gods); Trouble | | JEFFERSON | | | | | 1 | 1 | 0 | 1714560 | 1 |
Psalm 92 |
| | | Divine Worship | Sweet is the work, my God, my King | | | | | Watts | | | | | Meditation | | MIGDOL | | | | | 1 | 777 | 0 | 1258865 | 1 |
Psalm 92:1-5 |
| | | Dulce Tu obra es, Señor | Dulce Tu obra es, Señor | | | | Spanish | Isaac Watts, 1674-1748 | | | | | | | [Dulce Tu obra es, Señor] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1930331 | 1 |
Psalm 93 |
| | | Dominus regnavit | The Lord as King aloft doth raigne | | | | English | J. H. | The Lord as King aloft doth raigne, ... | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1086095 | 1 |
Psalm 93:2 |
| | | Dios Vive | Do luzca el sol lo hay siempre | ¡Vedla! ¡Vedla! | Beautiful Isle | | Spanish | Tomas M. Westrup | | | | | | | [Do luzca el sol lo hay siempre] | | | | | 1 | 2 | 0 | 1690016 | 1 |
Psalm 94 |
| | | Deus ultionum | O Lord thou dost revenge all wrong | | | | English | J. H. | O Lord,thou dost revenge all wrong, ... | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1086097 | 1 |
Psalm 95 |
| | | Doxología y Salmo 95 (Venite) | Señor, abre mis labios | Glorifiquen a Dios | | | Spanish | | abre mis labios. Y cantará mi boca tu ... | | Apertura tradicional de la Oración de la mañana | | Canticos Liturgicos Maitines | | [Señor, abre mis labios] | | | | | | 2 | 1 | 1738321 | 1 |
Psalm 95:1 |
| | | Dad Loor a Dios | Dad loor a Dios, himnos elevad | ¡Oh bendito Dios! Gloria a ti, Señor | | | Spanish | anónimo | | | | | | | LOOR | | | | | 1 | 4 | 0 | 1208248 | 1 |
Psalm 95:1-2 |
| | | 다 나 의 서 노 래 하 자 (Come One and All, Come Join in Song) | 다 나 의 서 노 래 하 자 (Come one and all, come join in song) | | | | English; Korean | Anonymous | | 8.8.8.8 | Korean trans. The United Methodist Korean Hymnal Committee | | Adoration and Praise; Praise; 경배와 찬양; 찬미 | | KOMMT HERBEI | | | | | | 1 | 0 | 1306153 | 1 |
Psalm 95:2-8 |
| | | Draw Near, God of Grace, We Pray (Vaa Vaa Arul Arasee) | Vaa Vaa Arul Arasee (Draw near, God of grace, we pray) | | | | English; Sinhala | Anonymous; JM | - 1 Vaa Vaa Arul Arasee, Varu sabai ... | | | | Union with God In Christ | | THEVARAM | | | | | | 1 | 1 | 1670836 | 1 |
Psalm 95:7 |
| | | Don't Wait for To-Morrow | Oh, come to the Savior today | The Savior is calling today | | | English | I. B. | | | | | | | [Oh, come to the Savior today] | | | | | | 7 | 0 | 1590604 | 1 |
Psalm 95:7-11 |
| | | Dawk’yah towgyah (Take the Saving Word of God) | Dawk'yaw towgyah thawy báhtawm (Take the saving Word of God) | | | | English; Kiowa | John Thornburg; Pawltay | Take the saving Word of God; put it ... | | Kiowa | | Stewardship of Life; Word of God; Elements of Worship Hearing the Word | | DAWK’YAH TOWGYAH | | 222050 | | | 1 | 5 | 0 | 1179662 | 2 |
Psalm 96:7-8 |
| | | Dear Lord, on this thy day of days | Dear Lord, on this thy day of days | | | | | Haydee Wolf; Alice M. Edwards | | | | | Accounting; Stewardship; Consecration; Harvest; Lord's Day; Stewardship; Giving Thanks; Tithing; Living the Saintly Life Stewardship | | ST. HYLDA | | | | | | 1 | 0 | 1411336 | 1 |
Psalm 96:8 |
| | | Dad a Dios Inmortal Alabanza | Dad a Dios inmortal alabanza | | | | Spanish | José Mora | | | | | | | PUEBLA | | | | | 1 | 19 | 0 | 1208105 | 1 |
Psalm 97 |
| | | Divine Sovereignty | Jehovah reigns; let earth be glad | | | | English | | Jehovah reigns; let earth be glad, And ... | 8.8.8.8 | | | Adoration; Anger of God Fearful; Character Value of Good; Christ Exaltation of; Christ Godhood of; Christ Power of; Christ Worshiped; Christians Blessedness of; Christians Duties of; Christians Graces of; Faith Blessedness of; Glory of God In Creation; God Adored and Exalted; God Glorious; God Holiness of; God Invisibility of; God the judge; God Kingly Character of; God Righteousness of; God Sovereignty of ; Grace Growth in; Holiness Of Christians; Idolatry; Judgment Day; Love For God; Missions Encouragements of; Missions Triumphs of; Nations Owe Allegiance to Christ; Nations Ultimate Subjection of; Praise By Men; Praise Calls to; Praise For God's Holiness; Praise For Spiritual Blessings; The Christian's Reward; Royalty of Christ Guarantee of Salvation; Royalty of Christ Judgment the Prerogative of; Salvation Thanksgiving for; Seedtime and Harvest ; Sin Hatred of; Temperance Songs; Thanksgiving Due to God; Worship Call to | | NOCTURN | | | | | | 22 | 0 | 1061330 | 1 |
| | | Dominus regnavit | The Lord doth raign, wherat the earth | | | | English | J. H. | The Lord doth raign, whereat the earth ... | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1086102 | 1 |
Psalm 98 |
| | | Dichosa Tierra, Proclamad/Joy to the World | ¡Dichosa tierra, proclamad (Joy to the world! the Lord is come) | | | | English; Spanish | Isaac Watts, 1674-1748; S. D. Athans, 1883-1969 | | | | | Navidad | | [¡Dichosa tierra, proclamad] | | | | | 1 | 9 | 0 | 1685234 | 1 |
| | | Dichosa Tierra, Proclamad/Joy to the World | Dichosa tierra, proclamad (Joy to the world! the Lord is come) | | Joy to the world, the Lord is come | | English | Isaac Watts, 1674-1748; S. D. Athans, 1883-1969 | ¡Dichosa tierra, proclamad Que vino ya ... | | | | Navidad Domingos y Ferias | | ANTIOCH | | | | 1 | 1 | 1854 | 1 | 1732554 | 1 |
Psalm 99 |
| | | Dominus regnavit | The Lord doth raigne, although at it | | | | English | J. H. | The Lord doth raigne, although at it ... | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1086106 | 1 |
Psalm 99:5 |
| | | Du är helig | Du är helig, du är hel | | | | English; German; Swedish | Per Harling; Per Harling; Wolfgang Leyk; Joëlle Gouël; Rachel Achon | | | | | Sanctus; Holy; Heilig; Saint; Santo | | [Du är helig, du är hel] | | | | | 1 | 2 | 0 | 1664923 | 1 |
Psalm 100:2 |
| | | Dulces Melodías Cantaré | Dulces melodías cantaré | De Jesús el nombre | | | Spanish | Luther B. Bridges; S. D. Athans | | | | | | | SWEETEST NAME | | | | | 1 | 6 | 0 | 1594580 | 1 |
Psalm 101:1-8 |
| | | 다 찬 양 혀 라 (Praise to the Lord, the Almighty) | 다 찬 양 혀 라 진 능 엉 창 조 어 누 께 (Praise to the Lord, the Almighty, the King of creation!) | | Praise to the Lord, the Almighty, the King of creation | German | English; Korean | Joachim Neander | | 14.14.4.7.8 | Korean trans. The Christian Literature Society of Korea | | 사랑; 예 배 시 작; 하 나 님; Adoration and Praise; Creation; God; Love; Opening Hymns; 경배와 찬양; 창조; 개 회 찬송 | | LOBE DEN HERREN | | | | 1 | 1 | 383 | 0 | 1305811 | 1 |
Psalm 102 |
| | | Domine exaudi | O heare my prayer Lord and let | | | | English | N. | O heare thou my prayer Lord and let my ... | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1086113 | 1 |
| | | Dieu de L'Homme et de L'Autel | Dieu de l'homme et de l'autel | | O God of earth and altar | English | French | Gilbert K. Chersterton (1874-1936); Joëlle Gouel | | | | | | | KING'S LYNN | | | | | 1 | 1 | 0 | 1167524 | 1 |
Psalm 102:13 |
| | | Daughter of Zion, awake from thy sadness | Daughter of Zion, awake from thy sadness | | | | | Anon. | Daughter of Zion, awake from thy ... | | | | The Christian Church Missionary; Daughter of Zion | | | | | | | | 254 | 0 | 323968 | 4 |
Psalm 103 |
| | | Deep Down in My Soul | O my soul; bless the Lord | The Lord is kind and merciful | | | English | David Haas, b. 1957 | The Lord is kind and merciful and all ... | | | | Holy Name | | [O my soul; bless the Lord] | | | | | | 1 | 0 | 33241 | 1 |
| | | Du weiser Schöpher aller dinge | Du weiser Schöpher aller dinge | | | | German | J. J. Rambach, 1693-1735 | | | | | Gottes Wesen Allmacht und Allweisheit | | | | | | | | 24 | 0 | 1269183 | 1 |
Psalm 103:11-12 |
| | | Do Not Be Afraid | Look up, a new thing I am doing | Do not be afraid, for I am with you | | | English | Joy F. Patterson | Do not be afraid, for I am with you. ... | Irregular | | | Assurance; Forgiveness; God's Covenant with Israel; Love for God; Salvation | | ISAIAH 43 | | 150229 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1188925 | 1 |
Psalm 106 |
| | | Doxology | Bless'd be Jehovah, Israel's God | | | | | | be Jehovah, Israel’s God, To all ... | | | | | | [Bless’d be Jehovah, Israel’s God] | | | | | 1 | 5 | 0 | 2171218 | 1 |
Psalm 106:1 |
| | | Di', la Sinjor', estas reĝ' en potenco kaj gloro | Di', la Sinjor', estas reĝ' en potenco kaj gloro | | Lobe den Herren, den mächtigen König (Herren, vår Gud, är en konung) | German | Esperanto | Joachim Neander; Z. Topelius; Magda Carlsson | Di', la Sinjor', estas reĝ' en potenco ... | | Evangelia Kantaro #2 | | Wisdom and Goodness of God | | LOBE DEN HERREN | | | | | 1 | 1 | 0 | 1287133 | 1 |
| | | Dziękuj Panu | Dziękuj Panu, dziękuj Mu | | Danket, danket dem herrn | German | Polish | Tadeusz Sikora | | | | | Wiara, milość, nadzieja Chwała, dziękczynienie i modlitwa | | DANKET, DANKET DEM HERRN | | | | | | 1 | 0 | 1818030 | 1 |
Psalm 107 |
| | | Desert Wastes Stretch On Before Us | [Desert Wastes Stretch On Before Us] | | | | English | Herman G Stuempfle | | | Awake Our Hearts to Praise (GIA Publications, 2000) | | | | | | | | | | 1 | 0 | 5909 | 1 |
| | | Deliverance from Storms and Shipwreck; or, The Seaman's Song | Would you behold the works of God | | | | English | | Would you behold the works of GOD, His ... | | | | | | | | | | | | 64 | 0 | 1086765 | 7 |
| | | Den gracias al Señor (Give thanks to the Lord) | Den gracias al Señor (Give thanks to the Lord) | | | | English; Spanish | | | | | | 12th Sunday in Ordinary Time B; 12º Domingo del Tiempo Ordinario B | | [Den gracias al Señor] | | | | | | 2 | 0 | 1294166 | 1 |
Psalm 107:19-22 |
| | | Deliverance from sickness | We to Jehovah raised our cry | | | | | | | 8.8.8.8 | | | | | STONEFIELD | | | | | 1 | 5 | 0 | 1320341 | 1 |
Psalm 108:3 |
| | | Di Lo Que Ha Hecho Dios | ¿Has encontrado descanso y paz | Lo que ha hecho Dios debes contar | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1604238 | 1 |
Psalm 109 |
| | | Do Not Be Silent, LORD God | Do not be silent, LORD God | | | | English | Calvin Seerveld | Do not be silent, LORD God; the wicked ... | Irregular | | | Enemies & Persecution; Laments; Temptation & Trial; Enemies & Persecution; Laments; Poverty; Temptation & Trial | | NUN LOB, MEIN SEEL | | | | | 1 | 1 | 0 | 2346 | 1 |
| | | Divine Retribution for Evil | O God, Whom I delight to praise | | | | English | | O God, Whom I delight to praise, To ... | 8.8.8.8 | | | Afflictions Complaint of; Afflictions Many and Severe; Character Vicious; Christian Charity; Christ Betrayal of; Ingratitude To Man; Judgments On the Wicked; Orphans; Parents and Children; The Poor Remembered by God; Prayer Complaint in; Prayer For Deliverance from Enemies; Prayer Imprecations in; Retribution Threatened; Spiritual Darkness; Thanksgiving Declared; The Wicked Condemnation of; The Wicked Prayers for Punishment of; Widows | | MEROE | | | | | 1 | 5 | 0 | 1061371 | 1 |
| | | Deus laudem tuam | In speechless silence do not hold | | | | English | N. | In speechlesse silence do not hold, O ... | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1086126 | 1 |
Psalm 109:28 |
| | | Didst thou, Lord Jesus, suffer shame | Didst thou, Lord Jesus, suffer shame | | | | | Kirkham | Didst thou, Lord Jesus, suffer shame, ... | 8.6.8.6 | | | The Christian Life Honor and Influence; Glorying in the Cross | | | | | | | | 90 | 0 | 1063841 | 1 |
Psalm 110 |
| | | Dixit Dominus | The Lord did say unto my Lord | | | | English | N. | The Lord did say unto my Lord, Sit thou ... | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1086128 | 1 |
Psalm 110:1-7 |
| | | Desde Sión | Oráculo del Señor a mi Señor | Desde Sión | | | Spanish | | Desde Sión extenderá el Señor el ... | | Liturgia de las Horas para los fieles | | Visperas Salmodia; Jubileo de Religiosos y Sacerdotes; Ritos de la Iglesia Sacramento del Orden | | [Oráculo del Señor a mi Señor] | | | | | | 5 | 0 | 1728602 | 1 |
Psalm 114 |
| | | Da Israel aus Aegypten zog | Da Israel aus Aegypten zog | | | | German | | Da Israel aus Aegypten zog, das Haus ... | | | | Gesänge vom Worte Gottes und der christlichen Kirche; Songs from the Word of God and the Christian Church | | | | | | | | 5 | 0 | 322430 | 1 |
Psalm 116 |
| | | Dilexi quoniam | I love the Lord, because my voice | | | | English | N. | I love the Lord, because my voice and ... | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1086138 | 1 |
Psalm 116:12-18 |
| | | Demos gracias (Let Us Give Thanks) | Demos gracias al Señor (Let us give thanks, thanks to the Lord) | | | | English; Spanish | Tony E. Alonso, n. 1980 | gracias al Señor, gracia al Señor. ... | | | | Acción de Gracias; Thanksgiving; Año Cristiano Jueves Santo; Christian Year Maundy Thursday; Jesucristo Palabra de Vida; Jesus Christ Word of Life | | [Demos gracias al Señor] | | | | | | 2 | 0 | 1570952 | 1 |
Psalm 117:172 |
| | | Dear Book of Life | No book like the Bible, inspired from above | Dear book of life | | | | Fanny J. Crosby | No book like the Bible, inspired from ... | | | | | | [No book like the Bible] | | | | | 1 | 3 | 0 | 2119970 | 1 |