Text Is Public Domain |
---|
| | La Reina Adornada | A tu derecha está la reina | | | | Spanish | | | | Psalm 45 | | | Salmos | | [A tu derecha está la reina] | | | | | | 1 | 0 | 1736542 | 1 |
| | La Reina Ester | El Rey persa, buscando otra reina | Del Señor puedo ver la providencia | | | Spanish | Felipe Blycker J.; Rodolfo Mendieta | El Rey persa, buscando otra reina, ... | | Esther 1 - 10 | Basada en Ester 1-10 | | Damas; Women; Jóvenes; Youths; Protección Divina; Divine Protection | | ESTER | | | | | | 1 | 0 | 1591752 | 1 |
| | La Respiración de Dios | Que respire en mí | | Let It Breathe on Me, Let It Breathe on Me | English | Spanish | J. P. Cragin; Mrs. Melendez | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1828182 | 1 |
| | La Resurreccion | ¡ Aleluya al Trino Dios | | | | Spanish | Anonimo | | | | | | | | MIGDOL | | | | | 1 | 2 | 0 | 1470324 | 1 |
| | La Roca de los Siglos | Roca de los siglos, tú | | | | Spanish | A. M. Toplady | | | | (Traducido) | | | | TOPLADY | | | | | 1 | 1 | 0 | 1472659 | 1 |
| | La Roca De Los Siglos | Jesús es mi refugio en toda tempestad | | | | Spanish | | | | | | | | | [Jesús es mi refugio en toda tempestad] | | | | | | 1 | 0 | 1830805 | 1 |
| | La Roca Eterna | Cuando desalentado, en vano trabajé | ¡Oh! Roca Eterna, escóndeme | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1850234 | 1 |
| | La Roca que mantiene | La Roca de los siglos es el fuerte | La Roca que mantiene | | | Spanish | | | | | | | | | [La Roca de los siglos es el fuerte] | | | | | | 1 | 0 | 1512652 | 1 |
| | La Roca Sólida | Mi esperanza entera está | Cristo es la Roca eternal | My Hope Is Built on Nothing Less | English | Spanish | J. Paul Cragin | | | | Mús. y letra 1967 Hojasuelta | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1827312 | 1 |
| | La Rosa de Sarón | Cuando a solas vagué yo en el mundo | Don precioso de amor y de paz | | | Spanish | F. Brodigans | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1825204 | 1 |
| | La Rosa De Saron | En el valle florece la rosa | Yo estaré con Jesús en el cielo, allí, allí | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | 6 | 0 | 1852354 | 1 |
| | La Ruda Lucha Terminó | La ruda lucha terminó | ¡Aleluya, aleluya, aleluya! | | | Spanish | anón. | | | | Symphonia Sirenum Selectarum, Cologne, 1695 | | Pascua/Easter | | VICTORY | | | | | 1 | 4 | 0 | 1611894 | 1 |
| | La Ruda Lucha Terminó | La ruda lucha terminó | ¡Aleluya! ¡Aleluya! | | | Spanish | Francis Pott; Geo. P. Simmonds | | | | | | | | [La ruda lucha terminó] | | | | | 1 | 3 | 0 | 1764407 | 3 |
| | La Salud Os Ha Venido | Siente el alma puros goces | | | | Spanish | Paul Gerhardt, 1607-1676; Fritz Fliedner, 1846-1901 | | | | | | | | FRÖHLICH SOLL | | | | | | 5 | 0 | 1595733 | 1 |
| | La salvacion | ¡Salvacion! palabra hermosa | | | | Spanish | Anonimo | | | | | | | | MOZART | | | | | 1 | 1 | 0 | 1473002 | 1 |
| | La Salvación Es de Jehová | La salvación es de Jehová, es de Jehová | | | | Spanish | | | | | | | | | [La salvación es de Jehová] | | | | | | 1 | 0 | 1174346 | 1 |
| | La Salvación Es Real | Cuando escuché a los hermanos cantar | Empero algo extraño sentí en mí | | | Spanish | Benjamin Cantú | | | | | | | | [Cuando escuché a los hermanos cantar] | | | | | | 2 | 0 | 1836855 | 2 |
| | La salvación llevando | La salvación llevando | | When His salvation bringing | English | Spanish | John King; Anonymous | | 7.6.7.6 D | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 113152 | 3 |
| | La Salve | Dios te salve, Reina y Madre de misericordia | | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 1877760 | 1 |
| | La Samaritana | A la fuente de Jacob llegó | Samaria aceptó de Jesús la salvación | | | Spanish | Manuel Chaviel | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1849432 | 1 |
| | La sangre de Cristo tiene poder (There's Power in the Blood of Jesus for Me) | La sangre de Cristo tiene poder (There's pow'r in the blood of Jesus for me) | | La sangre de Cristo tiene poder | Spanish | English; Spanish | Anónima; Greg Scheer, n. 1966 | sangre de Cristo tiene poder para ... | | | | | Año Cristiano Viernes Santo; Christian Year Good Friday; Jesucristo Muerte de; Jesus Christ Death of; Jesucristo Sangre de; Jesus Christ Blood of | | [La sangre de Cristo tiene poder] | | | | | | 1 | 0 | 1571357 | 1 |
| | La sangre de las victimas | La sangre de las victimas | | | | Spanish | Mora | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1601993 | 1 |
| | La sangre del Cordero | Esclavos en Egipto | | | | Spanish | Lynn J. Anderson (b.1942) | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1561540 | 1 |
| | La Santa Cena | Santa Cena, para mí | | | | Spanish | | | | | H. de Gloria | | | | [Santa Cena, para mí] | | | | | 1 | 5 | 0 | 1666023 | 4 |
| | La Santa Cena | La Santa Cena, al tomar | | | | Spanish | John Nicholson, 1839-1909 | | | | | | | | [La Santa Cena, al tomar] | | | | | | 1 | 0 | 1931593 | 1 |
| | La Santa Cena Del Señor | Cuando el Señor sacó | En símbolo del cuerpo | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1853746 | 1 |
| | La Seguna Copa | Si tu copa rebosa de amor | Si tu copa rebosa de amor | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1853483 | 1 |
| | La Segunda Bendición | Para los regenerados hay segunda bendición | Hoy buscad santidad | I'm Glad I'm One of Them | English | Spanish | I. G. M.; W. R. Adell | | | | | | | | [Para los regenerados hay segunda bendición] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1663458 | 1 |
| | La segunda venida de Cristo | La segunda venida de Cristo | | | | Spanish | E. W. Thomann | | | | | | | | [La segunda venida de Cristo] | | | | | | 2 | 0 | 1398202 | 2 |
| | La Semana Ya Pasó | La semana ya pasó | | | | Spanish | John Newton; J. N. de los Santos | | | | | | | | [La semana ya pasó] | | | | | 1 | 3 | 0 | 1765401 | 3 |
| | La Semilla | La semilla en tierra descansado esta | | | | Spanish | Anders Frostenson; Samuel Acedo | | | | Letra basada en un villancico inglés de Anders Frostenson (Suecia) | | | | [La semilla en tierra descansado esta] | | | | | 1 | 3 | 0 | 1830259 | 3 |
| | La semilla cayó en tierra buena (The seed that falls on good ground) | La semilla cayó en tierra buena (The seed that falls on good ground) | | | | English; Spanish | | | | Psalm 65 | | | 15th Sunday in Ordinary Time A; 15º Domingo del Tiempo Ordinario A | | [La semilla cayó en tierra buena] | | | | | | 3 | 0 | 1294178 | 1 |
| | La senda ancha dejaré | La senda ancha dejaré | No puede el mundo ser mi hogar | | | Spanish | H. C. Ball | | | | | | | | [La senda ancha dejaré] | | | | | 1 | 6 | 0 | 1401868 | 2 |
| | La senda de Jesús excede | La senda de Jesús excede | Dios tiene el mejor camino | God's Way Is Best | English | Spanish | Charles Naylor; Gospel Publishers | | | | | | | | [La senda de Jesús excede] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1397715 | 1 |
| | La Senda Es Estrecha | Ya no es mi vida cual antes fué | La senda es muy estrecha mas la sigo | The Way is Narrow | English | Spanish | A. Mejia | | | Matthew 7:13-14 | | | | | [Ya no es mi vida cual antes fué] | | | | | 1 | 5 | 0 | 1662335 | 5 |
| | La senda y la cruz | Por una senda estrecha andaba yo | "Ven, trae tu cruz y sígueme," | Take Up Thy Cross and Follow Me | English | Spanish | | | | Matthew 16:24 | | | | | | | | | | | 7 | 0 | 1754943 | 2 |
| | LA SERĈADO | Mi demandas ĉiam: | | | | Esperanto | W. A. Leach | | | Song of Solomon 3 | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1815048 | 1 |
| | لا شخص يحلو غيرك | يسوع فيك وحدك | لا شخص يحلو غيرك | None But Christ (O Christ, in thee my soul hath found) | English | Arabic | B. E. | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1577749 | 1 |
| | لا شيء في لا شيء مني | ماذا أرد للرب الذي فدى | لا شيء في لا شيء مني | | | Arabic | Albert Haddad | | | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 1486196 | 3 |
| | لا شيء يفرحنا هنا | لا شيء يفرحنا هنا | فالقلب في اشتياق | | | Arabic | | | | | | | | | [لا شيء يفرحنا هنا] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1528555 | 1 |
| | La Siembra | Sembraré la simiente preciosa | Sembraré, sembraré | | | Spanish | A. Fernandez | | | Matthew 13:1-10 | | | | | | | | | | | 22 | 0 | 1604658 | 5 |
| | La Sinjor' estas mia forto (El Senyor és la meva força) | La Sinjor' estas mia forto (El Senyor és la meva força) | | | | Esperanto | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1743809 | 1 |
| | La Sion celestial | ¡Oh quién en tí morára! | | | | Spanish | Srita. F. C. Armstrong | | | | (Traducido) | | | | ESTRELLA | | | | | | 9 | 0 | 1473142 | 1 |
| | LA ŜIPO KRIST-NASKA | La ŝipo KristNaska transiris | | THE SANTA-CLAUS SHIP | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1161527 | 1 |
| | La solemne adoracion | Al trono majestuoso | | | | Spanish | J. B. Cabrera | | | | | | | | AURELIA | | | | | 1 | 17 | 0 | 1472704 | 1 |
| | La sonoriloj vokas nin | La sonoriloj vokas nin | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1457858 | 1 |
| | La sonorilojn aŭdis mi | La sonorilojn aŭdis mi | | Christmas Bells | English | Esperanto | Henry Wadsworth LONGFELLOW; ROS' Haruo; ROS' Haruo | La sonorilojn aŭdis mi En jam ... | | Luke 2:14 | | | Kristnasko [Christmas]; Paco sur Tero [Peace on Earth] | | WALTHAM | | | | | 1 | 1 | 0 | 1287508 | 1 |
| | La sumision cristiana | Oh Señor, yo no deseo | | | | Spanish | | | | | N. Y. | | | | ALBINIA | | | | | | 4 | 0 | 1473015 | 1 |
| | La suno subiris, kaj Jakob laciĝis | La suno subiris, kaj Jakob laciĝis | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1583052 | 1 |
| | لا سواك ربي | لكنني طول المدى | لا سواك ربي | | | Arabic | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1481476 | 1 |