| Text Is Public Domain |
---|
ALL DAY LONG |
| | | 은 종 읜 에 수 의 함 께 (All Day Long) | 은 종 읜 에 수 의 함 께 (All day long I've been with Jesus) | | All day long I've been with Jesus | English | English; Korean | | | Irregular | Psalm 23:6 | African folk hymn; Korean trans. The United Methodist Korean Hymnal Committee | | 기 도; 인 도; 희 망; Church Community in Christ; Discipleship and Service; Fellowship; Guidance; Hope; Prayer; Salvation; Trust and Assurance; 구원; 그리스도의 공동체; 제자 훈련 와 봉사; 친교; 신 뢰 와 확신 | | | | | | | 2 | 0 | 1305833 | 1 |
[Amen, amen, amen, Amen, amen amen] |
| | | Eucharistic Prayer Concludes | Amen, amen, amen! | | | | English | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 969 | 0 | 31282 | 2 |
ARFON (MAJOR) |
| | | 은 혀 작 은 불 꽃 이 (See How Great a Flame Aspires) | 은 혀 작 은 불 꽃 이 (See how great a flame aspires) | | See how great a flame aspires | | English; Korean | Charles Wesley | | 7.7.7.7 D | 1 Kings 18:44-45 | Korean trans. The United Methodist Korean Hymnal Committee | | 교회; Biblical Narrative; Christian Year Pentecost; Church; Jesus Christ Love For; 성경 이야기; 교회 년 성 령강림 절; 예수 사랑 | | | | | | 1 | 109 | 0 | 1307411 | 1 |
[Behold the Lamb of God] |
| | | Eucharistic Litany | Behold the Lamb of God | Bread of life, saving cup | | | English | Paul Hillebrand | Bread of life, saving cup, feed our ... | | | | | Eucharist | | | | | | | 1 | 0 | 1520519 | 1 |
BRADFORD |
| | | Eu sei que vive o Redentor | Eu sei que vive o Redentor | | I Know that my redeemer lives | English | Portuguese | Charles Wesley (1707-1788); João W. Faustini | | 8.6.8.6 | | | | | | | | | | 1 | 2 | 0 | 1747170 | 1 |
BREAD OF LIFE |
| | | Eu Quero o Pão do Céu | Eu quero o pão do céu, ó Salvador | | Break Thou the Bread of Life | English | Portuguese | Alexander Groves; Mary Artemisia Lathbury; João Soares da Fonseca | | 10.10.10.10 | | | | | | | | | | 1 | 1 | 0 | 970356 | 1 |
[Bread of the world in mercy broken] |
| | | Eucharistic Hymn | Bread of the world in mercy broken | | | | English | Bishop Heber | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 338 | 0 | 1620670 | 1 |
BURGESS |
| | | Eu Não Posso Fugir do Teu Espírito | Eu não posso fugir do teu Espírito | | You Are There | English | Portuguese | Hiram Rollo Júnior | | Irregular | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 970343 | 1 |
CHRIST FOR THE WORLD |
| | | 은 세 상 위 하 여 (Christ for the Whole Wide World!) | 은 세 상 위 하 여 (Christ for the whole wide world!) | 전 하 고 기 도 해 (We will give, we will pray) | Christ for the whole wide world | English | English; Korean | H. B. Allen | | 12.14.12.14 | | Korean trans. The United Methodist Korean Hymnal Committee | | 교회; Church; Evangelism and Mission; Installation Services; Mission and Outreach; 전도 와 선교; 임명 신 / 임직; 선교 와 봉사 | | | | | | 1 | 4 | 0 | 1307781 | 1 |
[Christ has died, Christ is risen] |
| | | Eucharistic Prayer | Christ has died, Christ is risen | | | | English | | has died, Christ is risen, Christ will ... | | | | | Marriage | | | | | 1 | | 122 | 0 | 1313783 | 1 |
CURITIBA |
| | | Eu Louvo o Poderoso Deus | Eu louvo o poderoso Deus | | I Sing the Mighty Power of God | English | Portuguese | David William Hodges; Isaac Watts | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 970130 | 1 |
DELAY |
| | | Eu posso demorar pra tudo a ti ceder? | Eu posso demorar pra tudo a ti ceder | | And can I yet delay? | English | Portuguese | Charles Wesley (1707-1788); João W. Faustini | | 6.6.8.6 | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1747180 | 1 |
DUKE STREET |
| | | 은 천 하 거 하 는 만 믈 아 (From All That Dwell Below the Skies) | 은 천 하 거 하 는 만 믈 아 (From all that dwell below the skies) | | From all that dwell below the skies | English | English; Korean | Isaac Watts | | 8.8.8.8 | Psalm 117 | Sts. 3-4 anon.; Korean trans. The United Methodist Korean Hymnal Committee | | 기 쁨; 시 편; Adoration and Praise; Creation; Joy; Opening Hymns; Psalms; Service Music Greeting/Call to Worship/Opening Hymns; 경배와 찬양; 창조; 개 회 찬송; 예배 전화; 예배 의 부름 | | | | | 1 | 1 | 1277 | 0 | 1305907 | 1 |
[Eu na wawae iki] |
| | | Eu na wawae iki | Eu na wawae iki | | We Are Little Travelers | English | Hawaiian | Laiana | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1269983 | 1 |
[Eu sigo Salvador, a Ti Jesus] |
| | | Eu Sigo Salvador | Eu sigo Salvador, a Ti Jesus | | Savior, I follow on, guided by thee | English | Portuguese | Charles S. Robinson; Daniel Borges | Eu sigo Salvador, a Ti Jesus, Sou cego, ... | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1 | 1810082 | 1 |
EU SOU DE JESUS (I WALK WITH THE KING) |
| | | Eu Sou de Jesus | Mui triste eu andava, aflito e sem paz | Eu sou de Jesus, aleluia! | In sorrow I wandered, my spirit oppressed | English | Portuguese | James Rowe; Salomão Luiz Ginsburg, 1867-1927 | | 11.11.11.11 with refrain | | | | | | | | | | 1 | 1 | 0 | 970668 | 1 |
[Eu vin singur în grădina] |
| | | Eu Vin Singur În Grădina | Eu vin singur în grădina | El cu mine umblă şimi vorbeşte | I come to the garden alone | English | Romanian | Charles Austin Miles ; Necunoscut | Eu vin singur în grădina, Când pe ... | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1 | 1818287 | 1 |
[Euch ist heute der Heiland geboren] |
| | | Euch ist heute der Heiland geboren | Euch ist heute der Heiland geboren | | | | German | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1958047 | 1 |
[Euer Herz erschrecke nicht] |
| | | Euer Herz erschrecke nicht | Euer Herz erschrecke nicht | | | | German | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1855164 | 1 |
EUREKA |
| | | Eureka | Hail to the brightness of Zion's glad morning | | | | English | | Hail to the brightness of Zion's glad ... | | | | | | | | | | | | 457 | 0 | 403088 | 1 |
EVERLASTING LOVE |
| | | Eu os Guiarei ao Lar | Santo Espírito de Deus | | Holy Spirit, Faithful Guide | English | Portuguese | Werner Kaschel; Marcus Morris Wells | | 7.7.7.7 D | | | | | | | | | | 1 | 1 | 0 | 970347 | 1 |
FOREST PARK |
| | | Eu Andei a Sós com Cristo | Eu andei a sós com Cristo em divina comunhão | Eu o vi, eu o conheço | I have walked alone with Jesus | English | Portuguese | Eroisa Queiroz Salviano; Oswald Jeffray Smith | | 8.7.8.7 with refrain | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 970601 | 1 |
FRÈRE JACQUES |
| | | Eutychus | Are you sleeping? Are you sleeping? | | | | English | Charlotte E. Couchman | Are you sleeping? Are you sleeping? ... | | Acts 20:7-10 | | | | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1938151 | 1 |
[Hear us, hear us] (Mass of Light) |
| | | Eucharistic Acclamation II | Hear us, hear us | | | | English | | | | Psalm 51:9 | | | | | | | | | | 3 | 0 | 31307 | 2 |
[Hear us, O Lord] (Mass of Remembrance) |
| | | Eucharistic Acclamation III | Hear us, O Lord | | | | English | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 31319 | 2 |
HEBRON |
| | | Eucharistic vow | O happy day that fixed my choice | | | | English | | | 8.8.8.8 | | | | | | | | | 1 | 1 | 1693 | 0 | 1320138 | 1 |
[Holy, holy, holy Lord] |
| | | Eucharistic Acclamation I | Holy, holy, holy Lord | | | | English | | | | | | | | | | | | | | 7 | 0 | 31403 | 1 |
[Holy, holy, holy Lord] |
| | | Eucharistic Prayer | Holy, holy, holy Lord | | | | English | | holy, holy Lord, God of power and ... | | | | | Marriage | | | | | 1 | | 220 | 0 | 1313782 | 3 |
[Hosanna, hosanna, hosanna in the highest] |
| | | Eucharistic Prayer for Masses with Children II | Hosanna, hosanna, hosanna in the highest | | | | English | | 1: Hosanna, hosanna, hosanna in the ... | | | | | Mass Settings Eucharistic Acclamations for Masses with Children (Inwood); Service Music for Mass: Liturgy of the Eucharist Eucharistic Prayer for Masses with Children | | | | | | | 19 | 0 | 1558678 | 1 |
[Hosanna in the highest] (Mass of Light) |
| | | Eucharistic Acclamation I | Hosanna in the highest | | | | English | | | | | | | | | | | | | | 13 | 0 | 31305 | 2 |
I LOVE THEE |
| | | Eu Te Amo, ó Meu Salvador | Eu te amo, eu te amo, ó meu Salvador | | I Love Thee, I Love Thee | English | Portuguese | Unknown; David William Hodges | | 11.11.11.11 | | | | | | | | | | 1 | 1 | 0 | 970178 | 1 |
LANCANSHIRE |
| | | Eu Resolvi Seguir-te | Eu resolvi seguir-te, Jesus, até o fim | | O Jesus, I Have Promised | English | Portuguese | John Ernest Bode; Henry Maxwell Wright, 1849-1931 | | 7.6.7.6 D | | | | | | | | | | 1 | 1 | 0 | 970636 | 1 |
LES COMMANDEMENS |
| | | εὐχαριστοῦμὲν σοι, πάτερ ἃγιε | Father, we give you thanks, who planted | | | | English | Francis Bland Tucker 1895- | | 9.8.9.8 | | From the Didache, 1st or 2nd cent.; and others (versifiers) | | | | | | | 1 | 1 | 62 | 0 | 1461524 | 1 |
MACEIÓ |
| | | Eu Aceito o Desafio | Eu ouvi as palavras de Cristo | Eu aceito o desafio, viverei por Cristo jesus | Eu Aceito o Desafio | Portuguese | Portuguese | Joan Larie Sutton | | 10.9.9.8 with refrain | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 970774 | 1 |
MANCHESTER |
| | | Eu Quero Fazer o Que Queres, Senhor | Nem sempre será pra o lugar que eu quiser | Eu quero fazer o que queres, Senhor | I'll Go Where You Want Me to Go | English | Portuguese | Myron August Clark; Mary Brown; Charles Edwin Prior, 1856-1927 | | 11.8.11.8 D with refrain | | | | | | | | | | 1 | 1 | 0 | 970704 | 1 |
OLD 100TH |
| | | 은 땅 의 모 든 사 림 들 (All People That on Earth Do Dwell) | 은 땅 의 모 든 사 림 들 (All people that on earth do dwell) | | All people that on earth do dwell | French | English; Korean | William Kethe | | 8.8.8.8 | Psalm 100 | Korean trans. The United Methodist Korean Hymnal Committee | | 기 쁨; 시 편; 아침; 예 배 시 작; 하 나 님; Adoration and Praise; Creation; God; Joy; Mercy; Morning; Nature; Opening Hymns; Psalms; 경배와 찬양; 창조; 자비; 자연; 개 회 찬송 | | | | | 1 | 1 | 718 | 0 | 1305893 | 1 |
[Prächtig strahlt des Meisters Gnade] |
| | | Eure Lichter lasset brennen | Prächtig strahlt des Meisters Gnade | Eure Lichter lasset brennen | | | German | | | | | | | | | | | | | 1 | 18 | 0 | 1453488 | 2 |
[Praise, thanks and glory] (Mass of Remebrance) |
| | | Eucharistic Acclamation IA | Praise, thanks and glory be to you, O God | | | | English | | | | | | | | | | | | | | 6 | 0 | 31314 | 5 |
RATISBON |
| | | 은 하 늘 에 가 득 히 주 의 영 굉 (Christ, Whose Glory Fills the Skies) | 은 하 늘 에 가 득 히 주 의 영 굉 (Christ, whose glory fills the skies) | | Christ, whose glory fills the skies | English | English; Korean | Charles Wesley | | 7.7.7.7.7.7 | | Korean trans. The United Methodist Korean Hymnal Committee | | 빛; 예 수 그 리 스 도; Aspiration and Resolve; Christian Year Epiphany; Christian Year Transfiguration; Christian Year Easter; Devotion; Jesus Christ; Light; Trust and Assurance; 포부와 결의; 교회 년 주현절; 교회 년 변용; 교회 년 부활절; 경건; 신 뢰 와 확신 | | | | | 1 | 1 | 475 | 0 | 1307804 | 1 |
[Remember, O God] |
| | | Eucharistic Acclamation III | Remember, O God | | | | English | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 31408 | 1 |
[Sanna chee ney a yo on] |
| | | Euchee Hymn | Sanna chee ney a yo on (Christians, do not fall or turn back) | Hee lay a gon no (Let everyone come) | | | Euchee | Marilyn M. Hofstra | | | | Trad. Euchee | | Courage and Perseverance; Service Music Sending Forth | | | | | | | 1 | 0 | 1431257 | 1 |
SEMPRE ALEGRE (SUNLIGHT) |
| | | Eu Alegre Vou na Sua Luz | Perdido eu andei, na escuridão | Eu alegre vou na sua luz | Sunlight | English | Portuguese | Arthur Beriah Deter, 1868-1945; Judson W. Van DeVenter | | 8.6.8.6 with refrain | | | | | | | | | | 1 | 1 | 0 | 970488 | 1 |
ST. THOMAS |
| | | Eu Amo com Fervor a Igreja | Eu amo com fervor a Igreja do meu Deus | | I Love Thy Church, O God | English | Portuguese | Timothy Dwight; Ricard Pitrowsky | | 6.6.8.6 | | | | | | | | | | 1 | 1 | 0 | 970733 | 1 |
TELFORD |
| | | Eu Creio, Senhor, na Divina Promessa | Eu creio, Senhor, na divina promessa | | Eu Creio, Senhor, na Divina Promessa | Portuguese | Portuguese | Antônio de Campos Gonçalves | | 12.11.12.11 | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 970437 | 1 |
[The Lord be with you] |
| | | Eucharistic Prayer | The Lord be with you | | | | English | | Lord be with you. And also with you. ... | | | | | | | | | | | | 35 | 1 | 31279 | 10 |
[The Lord be with you] |
| | | Eucharistic Prayer | The Lord be with you | | | | English | | Lord be with you. And with your ... | | | | | Order of Mass | | | | | | | 21 | 0 | 1506142 | 1 |
[They that go down to the Sea in Ships] |
| | | Euroclydon An Anthem | They that go down to the Sea in Ships | | | | English | | that go down to the Sea on Ships and ... | | | Psalms 107 | | | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1257238 | 1 |
TORONTO |
| | | Eu Vos Envio | Eu vos envio a triunfar na luta | | So Send I You | English | Portuguese | Ivo Augusto Seitz; Edith Margaret Clarkson | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 970775 | 1 |
VERMONT |
| | | Eu Canto a Ti Minha Oração | Eu canto a ti minha oração, que expressa o meu louvor. | | My singing is a prayer, O Lord | English | Portuguese | Novella Dillard Preston Jordan; David William Hodges | | 8.6.8.6 | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 970644 | 1 |
[We remember] (Mass of Remembrance) |
| | | Eucharistic Acclamation II | We remember how you loved us to your death | | | | English | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 31318 | 2 |