Text Is Public Domain |
---|
| | KO BETHLEHEMA MELE | He nani ke mele | | The Bethlehem Song | English | Hawaiian | A. A. Graley; Laiana (Lorenzo Lyons), 1807-1886 | | | | | | | | [He nani ke mele] | | | | | | 2 | 0 | 1183416 | 2 |
| | KO KAKOU AKUA KOKUA MAU | Ko kakou Akua kokua mau (Our God, our help in ages past) | | Our God, Our Help In Ages Past | English | Hawaiian | Isaac Watts, 1674-1748; William Kaina, 1932- | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1162307 | 1 |
| | Koda wanji yacinpi he | Koda wanji yacinpi he | | | | Dakota | | | | | | | | | HURSLEY | | | | | 1 | 1 | 0 | 1162017 | 1 |
| | Kodosh | Kodosh, kodosh, kodosh, adonoy ts'voos | | | | Hebrew | | | | | | | | | [Kodosh, kodosh, kodosh, adonoy ts'voos] | | | | | | 6 | 0 | 1458142 | 1 |
| | Кога в минути тежки (When in hard times) | Кога в минути тежки (When in hard times) | | | | Bulgarian | | | | | | | | | [When in hard times] | | 184705 | | | 1 | 1 | 0 | 1320216 | 1 |
| | Когда Царь придет во славе (When the King Comes in His Glory) | Когда Царь придет во славе (When the King Comes in His Glory) | | | | Russian | | | | | | | | | [When the King Comes in His Glory] | | 186384 | | | 1 | 5 | 0 | 1322142 | 1 |
| | Koi au na sala na dina (I am the Way) | Koi au na salana dina na bula ("I am the Way, the Truth, and the Life" | | | | English; Fijian | S T Kimbrough, Jr. | - Koi au na salana dina na bula, kaya ... | | John 14:6 | | | Holy Trinity God the Son, Jesus Christ | | [Koi au na salana dina na bula] | | | | | | 2 | 0 | 1668286 | 2 |
| | Koinonia | How can I say that I love the Lord | | | | English | V. Michael McKay | can I say that I love the Lord whom ... | | John 13:14-17 | | | The Church; Love Our Love for Others | | KOINONIA | | 152531 | | | 1 | 5 | 0 | 1178286 | 4 |
| | こころを高くあげよう | こころをたかくあげよう | | "Lift up your hearts !" We lift them, Lord, to Thee | English | Japanese | Henry Montagu Butler | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1398489 | 1 |
| | Kol asher dibber | Kol asher dibber | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 112565 | 1 |
| | Kol ha'olam kulo | Kol ha'olam kulo | | | | Hebrew | Rabbi Nachman von Brazlaw, 1722-1811 | ha'olam kulo, gesher tzar me'od, ... | | | | | Building Bridges and Hospitality; Brücken bauen und Gatfreundschaft; Traditional Jewish Hebrew; Traditionelle Jüdisch Hebräisch | | [Kol ha'olam kulo] | | | | | | 1 | 0 | 1679369 | 1 |
| | K'Olurun So Wa, K'a Tun Pade | K’Olorun so o k’a tun pade! | K’a pade…k’a pade! | God be with you till we meet again | English | Yoruba | Jeremiah E. Rankin; Josiah Jesse Ransome-Kuti, 1855-1930 | K’Olorun so o k’a tun pade! Ki ... | | | | | | | GOD BE WITH YOU | | | | | 1 | 1 | 1 | 1898444 | 1 |
| | Kom | Ack, säg mig, vad menar denna bjudning | Hör, anden och bruden säga | | | Swedish | A. L. Skoog | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 43591 | 1 |
| | Kom, Almagts Konge | Kom, almagts konge, du | | | | Norwegian | C. Wesley | | | | | | | | [Kom, almagts konge, du] | | | | | 1 | 2 | 0 | 1369117 | 2 |
| | Kom, Alt er beredt | Kom, tilredt Fest er her | | | | | Henry Burton | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 112671 | 1 |
| | Kom, bange Sjæl | Kom, bange sjæl, og naade tag | Gaar forbi | | | Norwegian | E. E. Hewitt | | | | | | | | [Kom, bange sjæl, og naade tag] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1372316 | 1 |
| | Kom, Brødre, lad os haste | Kom, Brødre, lad os haste | | | | Norwegian | Gerhard Tersteegen; E. O. Schwartzkopf | | | | | | | | | | | | | | 5 | 1 | 112568 | 4 |
| | Kom då, ljuvligt sjung | Julsång, skön och glad | Kom då, ljuvligt sjung | | | | Robert C. Marquis | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 111391 | 1 |
| | Kom daa till Jesus | Jesus dig kallar, kallar just dig | Kom daa till Jesus | | | | Elisha A. Hoffman | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 106818 | 1 |
| | Kom, du bedroefvade | Kom, du bedroefvade | | | | | Thomas Moore | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 112570 | 1 |
| | Kom du Folke-Frelser sand | Kom du Folke-Frelser sand | | | | Norwegian | Ambrosius; Luther; Landstad | Kom, du Folke-Frelser sand, Fød af Mø ... | | | | | Første Juledag Til Ottesang og Høimesse; First Christmas Day High Mass; Anden Juledag Til Aftensang; Second Christmas Day For Evening; Hellig Tre Kongers Dag Til Aftensang; Holy Three Kings Day For Evening; Mariæ Bebudelses Dag Til Hoimesse; Annunciation High Mass | | [Kom du Folke-Frelser sand] | | | | | 1 | 5 | 0 | 1479143 | 5 |
| | Kom du, Guds Aand, som lader | Kom du, Guds Aand, som lader | | | | | Paul Gerhardt | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 112574 | 3 |
| | Kom, du Helige Ande, hugsvalare god | Kom, du Helige Ande, hugsvalare god | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 112575 | 1 |
| | Kom, du naadens k'lla rika | Kom, du naadens k'lla rika | | | | German; Swedish | Robert Robinson | | | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 540542 | 2 |
| | Kom, du satmodig Konge, kom | Kom, du satmodig Konge, kom | | | | Norwegian | D. Grubbe | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 112577 | 4 |
| | Kom, du som s'ngslas | Kom, du som s'ngslas | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 112578 | 1 |
| | Kom du troestloese Sj'l | Kom du troestloese Sj'l | | | | | Thomas Moore | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 112579 | 1 |
| | Kom du v'ntade Messias | Kom du v'ntade Messias | | | | | Charles Wesley | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 112580 | 1 |
| | Kom dyra sj'l, hoer Jesu roest, Fatta trost | Kom dyra sj'l, hoer Jesu roest, Fatta trost | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 112581 | 1 |
| | Kom, frälsta hjord | Kom, frälsta hjord | | | | Swedish | Johan Olaf Wallin | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 112583 | 1 |
| | Kom, gaa med | Himlen 'r mitt hem | Kom, gaa med | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 84486 | 1 |
| | Kom, gaa med oss | Herren Jesus utinaad | Kom, gaa med oss | | | | J. J. Daniels | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 84159 | 1 |
| | Kom, Gud og Skaber, Helligaand | Kom, Gud og Skaber, Helligaand | | | | Norwegian | Martin Luther; Pope Gregory I; Anonymous | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 112584 | 2 |
| | Kom, heilag Ande, Himmeltrøyst | Kom, heilag Ande, Himmeltrøyst | | | | Nynorsk | Blix | Kom, heilag Ande, Himmeltrøyst, Du ... | | | | | Salmar til Kyrkjeaaret Kvitsunhelg; Hymns for the Church Year Pentecost; Første Pintsedag Til Ottesang og Høimesse; First Pentecost Day High Mass | | | | | | | | 1 | 0 | 1483972 | 1 |
| | Kom, heilag Ande, til oss ned! | Kom, heilag Ande, til oss ned! | | | | Nynorsk | M. Schirmer; S. Jonassøn | Kom, heilag Ande, til oss ned! Lys inn ... | | | | | Salmar til Kyrkjeaaret Kvitsunhelg; Hymns for the Church Year Pentecost; Første Pintsedag Til Ottesang og Høimesse; First Pentecost Day High Mass | | | | | | | | 1 | 0 | 1483944 | 1 |
| | Kom, Helge Ande | Kom, Helge Ande, nu som förr | | | | Swedish | | | 8.8.8.8 | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 112595 | 1 |
| | Kom, Helge Ande, forklar | Kom, Helge Ande, forklar | | | | | Oswald Allen; P. H. Dam | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 112588 | 1 |
| | Kom, Helge Ande, Herre Gud | Kom, Helge Ande, Herre Gud | | Veni Creator Spiritus | Latin | Swedish | Olavus Petri; Johan Olof Wallin; Rabanus Maurus | | | | | | | | [Kom, Helge Ande! Herre god] | | | | | | 1 | 1 | 112590 | 1 |
| | Kom, Helge Ande, Herre Gud! | Kom, Helge Ande, Herre Gud! | | | | Swedish | J. O. Wallin; Martin Luther; L. Petri | | | | | | | | [Kom, Helge Ande, Herre Gud!] | | | | | | 1 | 0 | 540561 | 1 |
| | Kom, Helge Ande, kom idag | Kom, Helge Ande, kom idag | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 112593 | 1 |
| | Kom, Helge Ande, kom Till hj'rtats | Kom, Helge Ande, kom Till hj'rtats | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 112594 | 1 |
| | Kom, Helge Ande, och utgjut | Kom, Helge Ande, och utgjut | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 112596 | 1 |
| | Kom, Helge Ande, till mig in | Kom, Helge Ande, till mig in | | O, Heiliger Geist Kehr zu uns ein | German | Swedish | Michael Schirmer; Anonymous | | | | | | | | [Kom, Helge Ande! till mig in] | | | | | | 3 | 1 | 112597 | 3 |
| | Kom Hellig Aand og Vidne giv | Kom Hellig Aand og Vidne giv | | | | | T. Mingo | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 112599 | 1 |
| | Kom, Helligaand, du Herre Gud | Kom, Helligaand, du Herre Gud | | | | | Martin Luther | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 112600 | 1 |
| | Kom, Helligaand, med Skabermagt | Kom, Helligaand, med skabermagt | | | | Norwegian | | | | | | | | | [Kom, Helligaand, med skabermagt] | | | | | 1 | 6 | 0 | 1374362 | 6 |
| | Kom, Hellige Aand, Herre Gud! | Kom, Hellige Aand, Herre Gud! | | | | Norwegian | Landstad; Luther | Kom, Hellige Aand, Herre Gud! Gyd dine ... | | | V. 1: Tysk fra 15. Aarh | | Første Pinstedag Til Ottesang og Høimesse; First Pentecost High Mass; Første Pintsedag Til Ottesang og Høimesse; First Pentecost Day High Mass | | [Kom, Hellige Aand, Herre Gud!] | | | | | 1 | 6 | 0 | 1479598 | 6 |
| | Kom hem, kom hem | Innerligt, k'rleksfullt Jesus dig kallar | Kom hem, kom hem | | | Swedish | William L. Thompson | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 501660 | 1 |
| | Kom hem, kom, o, kom hem | Kom hem, kom hem, Du forlorade son | Kom hem, kom, o, kom hem | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 112606 | 1 |
| | Kom hem til mig du tr'tte Sj'l | Kom hem til mig du tr'tte Sj'l | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 540582 | 4 |