| Text Is Public Domain |
---|
Abide With Me |
| | | Verlass mich nicht | O bleibe, Herr, der Abend bricht herein | | English | German | Henry Francis Lyte; G. Gutbrod | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 1849904 | 1 |
Abide with me, fast falls the evening light |
| | | Ver Tú Mær Hjá | Ver tú mær hjá, nú sólin fór um sýn | | English | Faroese | Henry F. Lyte; Edmund í Garŏi | Ver tú mær hjá, nú sólin fór um ... | 10.10.10.10 | | | | | | EVENTIDE | | | | | 1 | 1 | 1 | 1685787 | 1 |
Ach, Bleib Mit Deiner Gnade |
| | | Ve'ȯhtsememeno, Jesus | Ve'ohtsememeno, Jesus | | | Cheyenne | Josua Stegmann; Rodolphe Petter | | | John 14:16 | | | Ma'heo'o Nėstseameotsėhaevo; God Will Lead You | | [Ve'ohtsememeno, Jesus] | | | | | 1 | 1 | 0 | 2434188 | 1 |
Adeste Fideles |
| | | Venid, todos fieles, y cantad triunfantes | Venid, todos fieles, y cantad triunfantes | | Latin | Spanish | John Francis Wade | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 187413 | 1 |
Adeste fideles, laeti triumphantes |
| | | Venid, Fieles Todos/O Come, All Ye Faithful | Venid, fieles todos, a Beleen vayamos | Venid, adoremos | Latin | English; Latin; Spanish | John F. Wade, ca. 1711-1786; Juan Bautista Cabrera, 1837-1916; Frederick Oakeley, 18-2-188- | Venid, fieles todos, a Belén vayamos ... | | | | | Navidad Domingos y Ferias | | ADESTE FIDELES | | | | | 1 | 85 | 0 | 1732310 | 1 |
Again the Lord of light and life |
| | | வாழ்வின் ஒளி நம் ஆண்டவர் | வாழ்வின் ஒளி நம் ஆண்டவர் | | English | Tamil | Anna L. Barbauld; S. John Barathi | | 8.6.8.6 | | | | | | ST. AGNES | | | | | 1 | 1 | 0 | 1891919 | 1 |
All Creatures of Our God and King |
| | | Vós, Criaturas de Deus Pai | Vós, criaturas de Deus Pai | | English | Portuguese | Francisco de Assis; Isaac Nicolau Salum | | | | | | | | LASST UNS ERFREUEN | | | | | 1 | 2 | 0 | 970365 | 1 |
All creatures of our God and king |
| | | Vous Créatures Du Seigneur | Chantez toujours en Son honneur | | English | French | Jean-Jacques Bovet | Chantez toujours en Son honneur, ... | 8.8.4.4.8.8 with alleluias | | | | | | LASTT UNS ERFREUEN | | | | | 1 | 1 | 1 | 1704674 | 1 |
All My Heart Today Rejoices |
| | | Vem, Minha Alma, Alegremente | Vem, minha alma, alegremente | | German | Portuguese | Paul Gerhardt; João Wilson Faustini | | 8.3.3.6 D | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 969373 | 1 |
All people that on earth do dwell |
| | | Vous, Qui Sur La Terre Habitez | Vous, qui sur la terre habitez | | English | French | Théodore de Bèze, 1519-1605 | Vous, qui sur la terre habitez, Chantez ... | 8.8.8.8 | | | | | | OLD 100TH | | | | | 1 | 1 | 1 | 1704676 | 1 |
All these pieces, broken and scattered |
| | | Vasijas rotas (Sublime gracia) | Mi alma estaba, rota y herida | Ahora puedo ver | English | Spanish | Joel Houston; Jonas Myrin | | | | Tr.: Equipo de traducción de Hillsong | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1445376 | 1 |
All to Jesus, I surrender |
| | | Все Иисусу отдаю я | Все Иисусу отдаю я | Все я отдаю, все я отдаю | English | Russian | Judson Wheeler Van DeVenter; Unknown | Все Иисусу отдаю я, ... | | | | | | | [Все Иисусу отдаю я] | | | | | 1 | 1 | 1 | 1822274 | 1 |
Almighty Father, bless the Word |
| | | வல்ல பிதாவே, இதும் வார்த்தை | வல்ல பிதாவே, இதும் வார்த்தை | | English | Tamil | Anonymous; S. John Barathi | வல்ல பிதாவே, ... | 8.8.8.8 | | | | | | DUKE STREET | | | | | 1 | 1 | 1 | 1891303 | 1 |
And can it be that I should gain |
| | | වෙන්ට හැකිද මේ දෙය | වෙන්ට හැකිද මේ දෙය (Venṭa haekida mē deya) | | English | Sinhala | Charles Wesley; J. S. De Silva | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1845627 | 1 |
Around the Throne of God in Heaven |
| | | Vor Gottes Thron im Himmel stehn | Vor Gottes Thron im Himmel stehn | | English | German | G. Speck | | | | | | | | | | | | | | 13 | 0 | 1649452 | 1 |
Art thou weary, art thou languid? |
| | | ¿Vives triste y angustiado? | ¿Vives triste y angustiado? | | English | Spanish | J. M. Neale; Anonymous; St. Stephen of Mar Sabas | | 8.5.8.3 with refrain | | | | | | | | | | | | 9 | 1 | 187731 | 2 |
Art Thou Weary? |
| | | ¿Vagas Triste y Angustiado? | ¿Vagas triste y angustiado? | | English | Spanish | Anónimo | | | | Del Griego, Siglo VIII | | Vida en Cristo Llamamiento e Invitacion | | STEPHANOS | | | | | 1 | 4 | 0 | 1796541 | 1 |
As a Volunteer |
| | | Voluntarios De Jesús | Jesús está buscando voluntarios hoy | De Cristo voluntario | English | Spanish | V. Mendoza | | | 2 Corinthians 10:4 | | | | | [Jesús está buscando voluntarios hoy] | | | | | 1 | 10 | 0 | 1662032 | 3 |
Ask me not to count my blessings |
| | | Vater, deine Segensfülle | Deiner Fülle reichen Segen | Vater, deine Segensfülle | | German | H. H. G.; E. C. Magaret | | | | | | | | [Deiner Fülle reichen Segen] | | | | | 1 | 2 | 0 | 1690444 | 1 |
At the sounding of the trumpet when the saints are gathered home |
| | | Vid basunens ljud | Vid basunens ljud, när alla frälsta samlas fåen gång | Hvilket möte, möte | | Swedish | J. H. Kurzenknabe | | 15.11.15.11 with refrain | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 187632 | 1 |
Aufer immensam, deus, aufer iram |
| | | Vreden din afvend, herre Gud, i naade | Vreden din afvend, herre Gud, i naade | | Latin | Norwegian | Anonymous; G. Thymus | | | | | | | | | | | | | | 6 | 1 | 187987 | 1 |
Awake, my soul, nor slumbering lie |
| | | விழித்தெழுவாய் என் ஆன்மமே | விழித்தெழுவாய் என் ஆன்மமே | | English | Tamil | Anne Steele; S. John Barathi | என் ஆன்மமே, ஆழ் ... | 8.8.8.8 | | | | | | [விழித்தெழுவாய் என் ஆன்மமே] | | | | | 1 | 1 | 1 | 1891927 | 1 |
Away in a manger, no crib for a bed |
| | | Venid, pastorcillos | Venid, pastorcillos, venid a adorar | | English | | Francisco Martínez de la Rosa, 1787-1862 | | | | V. 1-2 Little Children's Book or Schools and Families, c. 1885; V. 3 Gabriel's Vineyard Songs 1892 | | Christmas; Navidad | | | | | | | | 40 | 0 | 1681011 | 10 |
| | | വിദൂരെയാ പുല്കൂട്ടില് പുല്മെത്തയില് | വിദൂരെയാ പുല്കൂട്ടില് പുല്മെത്തയില് | | English | Malayalam | Anonymous; Simon Zachariah | വിദൂരെയാ ... | | | | | | | [വിദൂരെയാ പുല്കൂട്ടില് പുല്മെത്തയില്] | | | | | 1 | 1 | 1 | 1796447 | 1 |
Before the Bolted Door |
| | | Vor der verschlossenen Tür | Vor der verschloss'nen Tür | Warten, warten | English | German | F. Krüger; M. Lowrie Hofford | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1858990 | 1 |
Breathe on Me |
| | | Vive en mí | Vive, Santo Espíritu | Vive en mí, vive en mí | English | Spanish | Edwin Hatch (1835-1889); Edwin I. Mayer (1939- ) | | | John 14:16-17 | | | El Espiritu Santo; The Holy Spirit | | TRUETT | | | | | 1 | 1 | 0 | 1686583 | 1 |
Can a Boy Forget His Mother? |
| | | Vergiss nicht deiner Mutter Fleh'n | Kind, vergiss nicht deiner Mutter Fleh'n! | Bleib' treu, o Kind, für Wahrheit steh' | English | German | C. Fistler; J. H. Weber | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1859149 | 1 |
Child in a manger, infant of Mary |
| | | Ved al niñito | Ved al niñito en un pesebre | | | Spanish | Mary Macdonald; Pablo Sywulka B. | | 10.9.10.9 | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1584483 | 1 |
Christ is born, go forth to meet Him |
| | | വാനോർ വാ-ഴ്ത്തും ക്രിസ്തു | വാനോർ വാ-ഴ്ത്തും ക്രിസ്തു യേശു | | English | Malayalam | Cosmas the Melodist; John Brownlie; Simon Zachariah | വാനോർ ... | 8.7.8.7.8.7 | | | | | | IRBY | | | | | 1 | 1 | 1 | 1794426 | 1 |
Christ, our mighty Captain, leads against the foe |
| | | Vorwärts! | Jesus, unser Führer, zieht voran im Streit | Vorwärts, Vorwärts, wie der Herr befiehlt | English | German | Mrs. Frank A. Breck; H. H. Noufeld | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 1737030 | 1 |
Christum wir sollen loben schon |
| | | Vi Christum love hver og en | Vi Christum love hver og en | | German | Norwegian | Martin Luther; S. P. Gottlaender | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1472879 | 1 |
Climbing Up the Golden Stairs |
| | | Voy Subiendo al Cielo | Oh, mi corazón rebosa de gozo | Voy subiendo al cielo en áurea escalera | English | Spanish | | | | | Cancionero Ejér. de Salvación | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1826983 | 1 |
Close, close to Thee, In childhood |
| | | Völlig dein | Dein, völlig dein, an meinem Lebensmorgen | Dein, völlig dein, dein, völlig dein | English | German | C. A. M.; E. C. Magaret | | | | | | | | [Dein, völlig dein, an meinem Lebensmorgen] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1609087 | 1 |
Come and Dine |
| | | Vengan a Cenar | Ya la mesa lista está | Vengan todos, dice Cristo, a cenar | English | Spanish | J. Paul Cragin | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1827042 | 1 |
Come Just As You Are |
| | | Ven Tal Como Estás | Si tú cansado ya estás de pecar | Ven tal como estás | English | Spanish | H. L.; C. E. Morales | | | | | | | | [Si tú cansado ya estás de pecar] | | | | | | 2 | 1 | 1665610 | 1 |
Come Thou Almighty King |
| | | Ven Omnipotente Rey | Ven, Omnipotente Rey, tributo rinde tu grey | | English | Spanish | Charles Wesley; J. Paul Cragin | | | Revelation 22:17 | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1827143 | 1 |
Come to Jesus |
| | | Ven a Cristo | Ven a Cristo, ven ahora | | English | Spanish | P. Castro | | | Acts 3:19 | | | | | [Ven a Cristo, ven ahora] | | | | | 1 | 18 | 0 | 1660075 | 4 |
Come to the Fountain |
| | | Ven a la Fuente de vida | Ven a la Fuente de vida | Ven a Jesús, ven a Jesús | English | Spanish | Andrés H. Riffel (1912-1997); Fanny J. Crosby (1820-1915) | | | John 4:14 | | | El evangelio Invitación; The gospel Invitation | | [Ven a la fuente de vida] | | | | | 1 | 2 | 0 | 1684174 | 1 |
Come To-Day |
| | | ¡Ven a El, Ven a El! | ¿De Jesús no escuchas tierno llamamiento | Te llama con un tierno acento | English | Spanish | V. Mendoza | | | Matthew 18:11-14 | | | | | [¿De Jesús no escuchas tierno llamamiento] | | | | | 1 | 8 | 0 | 1662745 | 4 |
Come Unto Me |
| | | Venid a Mí | Ven con tus cargas y con tu temor | Venid, a mí venid | English | Spanish | Lucia B. Cook; C. E. Morales | | | | | | | | [Ven con tus cargas y con tu temor] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1665770 | 1 |
| | | Ven a Descansar | Oye, pecador, la voz del Salvador | Ven, ven a mí, y descansarás | English | Spanish | H. C. Ball | | | Matthew 11:28-30 | | | | | [Oye, pecador, la voz del Salvador] | | | | | 1 | 3 | 0 | 1689721 | 2 |
Come Unto Me, Ye Weary |
| | | Venid a Mí, Cansados | "Venid a Mí, cansados | | English | Spanish | William C. Dix; Geo. P. Simmonds | | | | | | Vida en Cristo Llamamiento e Invitacion | | BENTLEY | | | | | 1 | 1 | 0 | 1796537 | 1 |
Come ye yourselves apart and rest awhile |
| | | Venid a Mí, Venid a Descansar | Venid a mí, venid a descansar | | | Spanish | Edward Henry Bickersteth; Vernon L. Peterson | | 10.10.10.10 | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1746083 | 1 |
Come, Christians, Join to Sing |
| | | Vinde, Cristãos, Cantai | Vinde, cristãos cantai. Aleluia! Amém! | | English | Portuguese | Joan Larie Sutton; Christian H. Bateman | | 6.6.6.6 D | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 969540 | 1 |
Come, Christians, join to sing |
| | | Ven fieles a cantar | Ven fieles a cantar | | English | Spanish | Benjamín Alicea-Lugo; Christian H. Bateman | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1445825 | 1 |
Come, come, everybody worship |
| | | ¡Vengan! Todos elevemos cantos | ¡Vengan! Todos elevemos cantos | | | Spanish | Natalie Sleeth; María Luisa Santillán de Baert | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1451385 | 1 |
Come, come, ye saints, no toil nor labor fear |
| | | Vinde, Ó Santos | Vinde, ó santos, sem medo ou temor | | English | Portuguese | William Clayton; Desconhecido | Vinde, ó santos, sem medo ou temor; ... | | | | | | | COME, COME, YE SAINTS | | | | | 1 | 1 | 1 | 1814709 | 1 |
Come, dearest Lord, descend and dwell |
| | | வாரும் அன்பான ஆண்டவா | வாரும் அன்பான ஆண்டவா | | English | Tamil | Isaac Watts; S. John Barathi | வாரும் அன்பான ... | | | | | | | [வாரும் அன்பான ஆண்டவா] | | | | | 1 | 1 | 1 | 1891311 | 1 |
Come, every soul by sin oppressed |
| | | വൻ പാപത്താൽ വലയുന്നോരെ | വൻ പാ-പത്താൽ വല-യുന്നോരെ | വി-ശ്വസിക്ക, ആ-ശ്രയിക്ക | English | Malayalam | John Hart Stockton; Simon Zachariah | വൻ പാ-പത്താൽ ... | | | | | | | [വൻ പാ-പത്താൽ വല-യുന്നോരെ] | | | | | 1 | 1 | 1 | 1793716 | 1 |
Come, Heaven-Bound Pilgrims |
| | | Venid, peregrinos | Venid, peregrinos, rindamos loor | | English | Spanish | John Shenk; Gospel Publishers | | | | | | | | [Venid, peregrinos, rindamos loor] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1396671 | 1 |