| Text Is Public Domain |
---|
Ja, ack ja, i det land, det salla land |
| | | Ja, ack ja, i det land, det salla land | Fa vi uti himlen sjunga | | | | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 67457 | 1 |
Ja, am Kreuz, am Kreuz, am Kreuz |
| | | Am Kreuz | An dem Kreuze starbst du Herr | Is thy heart defiled within | English | German | Julia H. Johnston | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 46488 | 3 |
Ja, an Jesu Hand da geht es immer gut |
| | | An Jesu Hand | An Jesu Hand lässt sich's so herrlich gehen | | | German | G. Frei | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 46526 | 3 |
Ja auch mich |
| | | Segensströme | Herr, ich hör' von Segensströmen | Even Me (Lord I hear of showers of blessing) | English | German | Elizabeth Codner; H. Liebhart | | | | | | | | | | | | | | 5 | 1 | 83814 | 2 |
Ja, auf frohe Wiedersehn |
| | | Auf Wiedersehen! | Gott sei mit euch bis zum Wiedersehn! | | | German | | | | | | | | | [Gott sei mit euch bis zum Wiedersehn!] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1692379 | 1 |
Ja, auf mich |
| | | Ja, auf mich | Herr, ich höre, du willst geben | Even Me | English | German | Elizabeth Codner; K. A. Fleischmann | | | | | | | | | | | | | | 13 | 1 | 83816 | 1 |
Ja, dag foer dag |
| | | Saa 'del s'd | Gaa dag foer dag | | | | Jessie Brown Pounds | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 72043 | 1 |
Ja, daheim, ja, daheim |
| | | Der herrliche Morgen | Bald wird kommen der herrliche Morgen | | | German | F. L. Nagler | | | | | | | | [Bald wird kommen der herrliche Morgen] | | | | | 1 | 2 | 0 | 1634210 | 2 |
Ja där uppe hos vaar Jesus |
| | | Vill du möta mig hos Jesus? | Vill du möta mig hos Jesus | Will you meet me at the fountain | English | Swedish | P. P. Bliss | | 8.7.8.7 D with refrain | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 187693 | 1 |
Ja, das Christkind soll allein unsre Weihnachtsfreude sein |
| | | Ja, das Christkind soll allein unsre Weihnachtsfreude sein | Heil'ge Weihnacht, Fest der Kinder | | | | J. F. Ranke | | | | | | | | | | | | | | 17 | 0 | 420898 | 1 |
Ja, deinem Heiland klage du |
| | | Weiß Jesus wohl? | Weiß Jesus wohl, wenn ich traurig bin | Does Jesus care when my heart is pained | English | German | Rev. Frank E. Graeff; Anna Wyttenbach | | | | | | | | [Weiß Jesus wohl, wenn ich traurig bin] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1609157 | 1 |
Ja, der er Naade for dig |
| | | Ja, der er Naade for dig | O kom nu til Jesus, og tro paa hans Navn | | | Danish | Fanny Crosby | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 136150 | 1 |
Ja, der Glaube tilgt die Suenden |
| | | Ja, der Glaube tilgt die Suenden | Glauben heisst, die Gnad erkennen, Die den Sunder selig macht | | | German | Ernst Gottlieb Woltersdorf | | | | | | | | | | | | | | 28 | 0 | 372351 | 1 |
Ja, der Heiland wird bald kommen |
| | | Der goldne Morgen | O wie einst, und wie so wichtig | | English | German | D. S. Warner | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 142966 | 1 |
Ja, der Herr wird euch helfen |
| | | Jesus führt euch zum Ziel | Bekämpfet das Böse, besieget die Sünd' | Yield Not to Temptation | English | German | Horatius R. Palmer | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 52715 | 3 |
Ja, der Krönungstag wird kommen |
| | | Der Krönungstag | Der Herr ist jetzt verachtet und von der Welt verkannt | The Crowning Day | English | German | El Nathan; W. Appel | | | | | | | | [Der Herr ist jetzt verachtet und von der Welt verkannt] | | | | | 1 | 3 | 0 | 1380015 | 3 |
Ja, der Pfad wird immer heller |
| | | Der Pilgerpfad | Aufwärts, ohne zu ermatten | The Pilgrim Way (Upward toils the eager pilgrim) | English | German | H. G. Jackson; E. C. Magaret | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 50183 | 2 |
Ja, des Lammes Blut macht mich frei und rein |
| | | Ja, des Lammes Blut macht mich frei und rein | Hört die himmlisch frohe Kunde doch | | | German | E. G. | | | | | | | | [Hört die himmlisch frohe Kunde doch] | | | | | | 1 | 0 | 1730963 | 1 |
Ja, det skall bli sällhet för mig |
| | | Det skall bli sällhet för mig | När jag har utkämpat jordlivets strid | | | Swedish | Charles Hutchinson Gabriel | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 127149 | 1 |
Ja, die Erntezeit ist hier |
| | | Die Erntezeit | Seht, die Erntezeit ist da, wo der Schnitter | | English | German | Barney Elliott Warren | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 155693 | 1 |
Ja, die Freude strahlt aus unsern Herzen |
| | | Ja, die Freude strahlt aus unsern Herzen | Es klingt ein Lied so frisch und frei | | | German | Heinz Fuhrmann | | | | | | | | [Es klingt ein Lied so frisch und frei] | | | | | | 1 | 0 | 1366681 | 1 |
Ja, dir will ich mein Leben weih'n |
| | | Ich lebe ihm | Mein ganzes Leben geb' ich dir | I'll Live for Him | English | German | Elias Roser; R. E. Hudson | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 122607 | 1 |
Ja d'r skall jag bo |
| | | Ja d'r skall jag bo | Hoegt oefver tidens storm och strid | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 84836 | 1 |
Ja du kommst, mein Herr und Heiland |
| | | Der Herr Kommt | Bist du fertig, wartest du des Herrn | | English | German | D. S. Warner | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 53344 | 1 |
Ja, er ein Freund von mir |
| | | Ein Freund von mir | Was braucht mein Herz voll Sorge sein? | He's a Friend of Mine | English | German | J. H. Sammis | | | | | | | | [Was braucht mein Herz voll Sorge sein?] | | | | | 1 | 2 | 0 | 1424119 | 1 |
Ja, er hält, mein Anker hält |
| | | Mein Anchor Hält | Ob die wilde Flut auch droht | My Anchor Holds | English | German | W. C. Martin; J. J. F. | | | | | | | | [Ob die wilde Flut auch droht] | | | | | 1 | 2 | 0 | 1424121 | 2 |
Ja, er hat den Tod bezwungen |
| | | Golgatha | Komm mein Herze, an die Stätte | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 112761 | 1 |
Ja, er h'lt, mein Anker h'lt |
| | | Ja, er h'lt, mein Anker h'lt | Ob die Brandung sch'umend rollt | | | | William C. Martin | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 143700 | 1 |
Ja, er ist mein |
| | | Der treue Freund | Im Himmel wohnt ein treuer Freund | | | German | Rev. Johnson Oatman, jun.; F. W. Berlemann | | | | | | | | [Im Himmel wohnt ein treuer Freund] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1633985 | 1 |
Ja, Er kommt, laßt uns wachen und beten |
| | | Ja, Er kommt, laßt uns wachen und beten | Man weiß nicht die Stund' | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1730350 | 1 |
Ja, Er ruft so inniglich |
| | | Sage ja, wenn Jesus ruft | Ja, ich höre jemand rufen | | | German | J. J. Neufeld | | | | | | | | [Ja, ich höre jemand rufen] | | | | | | 1 | 0 | 1739368 | 1 |
Ja, er sprich bei dem Vater für mich |
| | | Der fuersprecher | An des Fluchholzes Stamm | | | German | A. J. Bucher | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 46494 | 1 |
Ja, es gibt Gnade für dich |
| | | Gnade für dich | O komm, zu dem Heiland, und glaube an Ihn | O, come to the Savior, believe in His name | English | German | Fanny Crosby; Theodore Kübler | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 136160 | 3 |
Ja, es gibt keinen Freund wie Jesus |
| | | Kein Freund wie Jesus | Es gibt sonst keinen Freund wie Jesus | There is not a friend like Jesus | English | German | Mrs. H. A. Hendricks | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 66373 | 1 |
Ja, es kam der Menschensohn |
| | | Ja, es kam der Menschensohn | Christus kam, mit Hirtentreue | | | German | W. Rauschenbusch | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 57446 | 1 |
Ja, es kommen die Erlösten |
| | | Ja sie kommen, ja sie kommen | Schaut über Berg und Flur und Tal bis an den fernsten Strand | | | German | F. L. Nagler | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 154734 | 3 |
Ja, es wär' zum Weinen |
| | | Vergnügen in Gott | Ich hab' selige Stunden oft bei dir, o Herr | | | German | Rudolph Flath | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 99017 | 3 |
Ja fr'ls |
| | | Foerkunnen Budskapet | Foerkunnen hoegt det gladda | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 69657 | 1 |
Ja, für mich, Ja für mich, mein Erlöser |
| | | Ja, für mich, Ja für mich, mein Erlöser | Auf dem Haupt die Dornenkron' | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 49991 | 1 |
Ja, gewiß |
| | | Wiedersehn | Treffen wir uns einmal wieder | | | German | Wm. Appel | | | | | | | | [Treffen wir uns einmal wieder] | | | | | | 1 | 0 | 1735442 | 1 |
Ja, gewiss! Wir seh'n uns wieder |
| | | Bange Frage und selige Antwort | Seh'n wir uns wohl einmal wieder | Shall we meet beyond the river | English | German | Horace L. Hastings; E. Gebhardt | | | | | | | | | | | | | | 20 | 1 | 155666 | 2 |
Ja, Gott sei Dank, s'ist herrlich |
| | | Ja, Gott sei Dank, 'sist herrlich | Mein Gott, du Brunnen aller Freud | | | German | | | | | | | | | [Mein Gott, du Brunnen aller Freud] | | | | | | 17 | 0 | 1859220 | 1 |
Ja, Gud ske Pris for Dagens Lys |
| | | En Morgen Sang | I Morgen Stund, med Voen i Mund | | | | Thomas Nelson | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 93597 | 1 |
Ja, Herr, fuehre mich |
| | | Das herrliche Land der Ruh | Ein herrliches Land mein Glaube dort sieht | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 338007 | 1 |
Ja, Herre, allting du vet |
| | | Ja, Herre, allting du vet | Simon Jona, s'g, 'lskar du mig | | | Swedish | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 157104 | 1 |
Ja, hvar och en som vill |
| | | Ja, hvar och en som vill | Hvarfoer skall jag foertappt | | | | D. S. Warner | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 88031 | 1 |
Ja, i Lammets blod var sj'l |
| | | Ja, i Lammets blod var sj'l | Vi nu ater samlas h'r | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 187576 | 1 |
Ja, i lammets blod vor sjæl |
| | | Vi som Søskend' samles her | Vi som søskend' samles her | | | Norwegian | | | | | | | | | [Vi som søskend' samles her] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1374486 | 1 |
Ja, ich bin sein Kind |
| | | Ich bin sein Kind | Mein Vater im Himmel hat stets auf mich | My heavenly Father is caring for me | English | German | Clara McAlister Brooks | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 123034 | 1 |
Ja, ich bleibe in des Heilands |
| | | In Jesu bleiben | Ich will bleiben in Jesu | | | German | Barney Elliott Warren | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 99352 | 1 |