| Text Is Public Domain |
---|
'Tis the Savior speaks unto you today |
| | | Folge mir nach | Höre deinen Heiland, der freundlich spricht | O höre deines Jesus sanften Ruf | English | German | E. C. Magaret; Ada Blenkhorn | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 84893 | 1 |
'Twas on That Night When Doomed to Know |
| | | في الليلة التي بها | في الليلة التي بها | | English | Arabic | سليم عبد الأحد; John Morison | | | | | | | | | | | | | | 5 | 0 | 1470375 | 1 |
10.8.10.8 D |
| | | Faith | Into Thy hand, dear Father, now I yield | | | English | George S. Holmes | Into Thy hand, dear Father, now I yield ... | | | Songs of Love and Praise (Harrisburg, Penn.: S. B. Ellenberger, 1884) | | | | METAMOROS | | | | | 1 | 2 | 1 | 1754234 | 1 |
11.11.11 D |
| | | Freedom in Christ | A long time I struggled with conflicts within | I longed to be free, oh, I longed to be free! | | English | Sadie Sterling | A long time I struggled with conflicts ... | | | Uplifted Voices (Philadelphia: Geibel & Lebman, 1901) | | | | CARIDAD | | | | | 1 | 2 | 1 | 1281764 | 1 |
333 |
| | | For Jehovah I am Waiting | From the depths do I invoke thee | I am waiting, I am waiting | | English | | | | Psalm 130 | | | Repentance; Trust | | [From the depths do I invoke thee] | | | | | 1 | 44 | 0 | 1225736 | 1 |
8,7. |
| | | Farewell, Mother, tears are streaming | Farewell, Mother, tears are streaming | | | English | | | | | | | | | THE BRIDE'S FAREWELL | | | | | | 5 | 0 | 1523891 | 1 |
A charge to keep I have |
| | | Faze-me, ó Deus, guardar (2) | Faze-me, ó Deus, guardar | | English | Portuguese | Charles Wesley (1707-1788); Rodolfo Hasse (1890-1968); Epigmenio Velasco (1880-1940) | | 6.6.8.6 | | | | | | BOYLSTON | | | | | 1 | 1 | 0 | 1747114 | 1 |
A Patre Unigenitus |
| | | From God the Father, Virgin-Born | From God the Father, virgin-born | | Latin | English | Anonymous; John M. Neale | From God the Father, virgin-born To us ... | 8.8.8.8 | | St. Margaret's Hymnal, 1875, alt. | | | | DEUS TUORUM MILITUM | | | | | 1 | 5 | 1 | 1154244 | 1 |
A solis ortus cardine |
| | | From the far blazing gate of morn | From the far blazing gate of morn | | Latin | English | Sedulius; Edward Caswall | | 8.6.8.6 D | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 71613 | 1 |
| | | From Lands That See the Sun Arise | From lands that see the sun arise | | Latin | English | Caelius Sedulius; John M. Neale | From lands that see the sun arise, To ... | 8.8.8.8 | | Hymnal Noted, 1862 | | | | ST. JOHN'S HIGHLANDS | | | | | 1 | 7 | 1 | 1154384 | 1 |
| | | From Dayspring's Faintest Eastern Goal | From dayspring’s faintest eastern goal | | Latin | English | Caelius Sedulius, 5th Century; Richard Mant | From dayspring’s faintest eastern goal ... | 8.6.8.6 D | | Tr.: Ancient Hymns from the Roman Breviary (London, J. G. & F. Rivington, 1837) | | | | HUACHUCA | | | | | 1 | 2 | 1 | 1492608 | 1 |
| | | From East to West | From east to west, from shore to shore | | | English | Sedulius; John Ellerton | east to west, from shore to shore, Let ... | | | | | Epiphany; Ascension; Praise and Thanksgiving; Ascension; Jesus Christ His Birth; Jesus Christ His Kingship; Missions | | [From east to west, from shore to shore] | | | | | | 40 | 1 | 1708501 | 11 |
Abide with Me |
| | | Fica ao Meu Lado, ó Deus | Fica ao meu lado, ó Deus, em meu viver. | | English | Portuguese | Henry Francis Lyte; João Gomes da Rocha | | 10.10.10.10 | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 969746 | 1 |
Above All |
| | | فوق كل قوة ورياسة | فوق كل قوة ورياسة | | English | Arabic | Guirguis Haleem جرجس حليم; Paul Baloche | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1558626 | 1 |
According to Thy Gracious Word |
| | | Fiel, Eterno e Santo Amor | Fiel, eterno e santo amor | | English | Portuguese | João Soares da Fonseca; James Montgomery | | | | | | | | MANOAH | | | | | 1 | 1 | 0 | 970750 | 1 |
Ach Gott, verlass mich nicht |
| | | Forsake me not, my God | Forsake me not, my God | | German | English | Salomo Franck; Henry Eyler Jacobs | Forsake me not, my God, Thy gracious ... | | | | | The Christian Life Cross and Comfort | | O GOTT, DU FROMMER GOTT | | | | | 1 | 1 | 0 | 984999 | 1 |
Ach Gott, verlasz mich nicht |
| | | Forsake me not, my God | Forsake me not, my God | | German | English | Solomon Frank, d. 1725; Unknown | Forsake me not, my God, Thou God of my ... | 6.7 | | | | The Christian Life Trust in Christ and Redemption; Sundays in Lent | | O GOTT, DU FROMMER GOTT | | | | | 1 | 11 | 0 | 1248761 | 2 |
Ach! treuer Gott, barmherzigs Herz |
| | | For Patience in Great Sorrow | Ah! faithful God, compass'nate heart | | German | English | Paul Gerhardt; John Kelly | faithful God, compass’nate heart, ... | 8.7.8.7.8.8.7 | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 965060 | 1 |
Ad perennis vitae fontem mens sitivit arida |
| | | For the Fount of life eternal | For the Fount of life eternal | | | | Peter Damiani | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 70165 | 1 |
Ades Pater Supreme |
| | | Father, Most High, Be with Us | Father, Most High, be with us | | Latin | English | Aurelius C. Prudentius, 348-413 | Father, Most High, be with us, Unseen, ... | 7.7.7.7 D | | Translated from Latin to English by the compilers of Hymns Ancient and Modern, 1889 | | | | MINSTER | | | | | 1 | 3 | 1 | 1154296 | 1 |
Aeterne rerum conditor |
| | | Framer of the earth and sky | Framer of the earth and sky | | Latin | English | St. Ambrose; John Henry Newman | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 70771 | 1 |
Agnus Dei |
| | | Fraction Anthem: Jesus, Lamb of God | Jesus, Lamb of God: have mercy on us | | Latin | English | | Lamb of God: have mercy on us. Jesus, ... | | | | | | | [Jesus, Lamb of God, have mercy on us] | | | | | 1 | 16 | 1 | 28604 | 2 |
| | | Fraction Anthem: Lamb of God | Lamb of God, you take away the sins of the world | | | English | | of God, you take away the sins of the ... | | | | | | | [Lamb of God, you take away the sins of the world] | | | | 1 | | 294 | 1 | 2044332 | 6 |
Almost Persuaded |
| | | Fast überredet | Fast überredet | | English | German | P. P. Bliss | | | | | | | | [Fast überredet] | | | | | 1 | 8 | 0 | 1373332 | 4 |
Almost persuaded, now to believe |
| | | Fast überredet | Fast überredet, kräftiges Wort! | | English | German | P. P. Bliss; William Horn | | | | | | | | | | | | | | 7 | 1 | 68316 | 1 |
Alpha et Omega magne Deus |
| | | Father, God, my God all seeing | Father, God, my God all seeing | | Latin | English | Hildebert of Manz; Erastus C. Benedict | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 68478 | 1 |
Altid frejdig, naar du gaar |
| | | Fearless When Our Path | Fearless, when our path below | | Danish | English | Christian Richardt; J. Christian Bay | | 7.6.7.6 | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 69157 | 1 |
Arglwydd arwain trwy'r anialwch |
| | | Führe mich, o Gott Jehovah | Führe mich, o Gott Jehovah | | Welsh | German | Wm. Williams | | | | | | | | JUDGMENT | | | | | 1 | 5 | 0 | 1855153 | 1 |
Arise, my soul, arise |
| | | Föl, Lelkem, Itt A Nap | Föl, lelkem, itt a nap | | English | Hungarian | Charles Wesley; Anna Piroska Williams | Föl, lelkem, itt a nap, Rázd le ... | 6.6.6.6.8.8.8 | | Hymns and Sacred Poems, 1742 | | | | ISSACHAR | | | | | 1 | 1 | 1 | 1727752 | 1 |
At the Cross |
| | | Foi na Cruz | Quando cego, eu andei | Foi na cruz, foi na cruz | English | Portuguese | Henry Maxwell Wright; R. E. Hudson | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 969605 | 1 |
| | | في الصليب في الصليب | أحربة أجرت دما | في الصليب في الصليب | English | Arabic | Milhim Dhahabiyyeh; Isaac Watts | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1485506 | 1 |
Auferstehn, ja auferstehn wirst du |
| | | From this dust, my soul, thou shalt arise | From this dust, my soul, thou shalt arise | | German | English | Fanny M. Raymond Ritter; Friedrich Gottlieb Klopstock | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 71786 | 1 |
Aus dem Himmel ferne |
| | | From his throne in heaven | From his throne in heaven | | German | English | Johann Wilhelm Hey; Hermann Brueckner | | | | | | | | | | | | | | 6 | 1 | 71382 | 1 |
Aus meines Herzens Grunde |
| | | From all its deep recesses | From all its deep recesses | | German | English | Johann Mathesius; Friedrich Zuchtmann | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1862107 | 1 |
Aus tiefer Not |
| | | From Depths of Woe I Raise to Thee | From depths of woe I raise to Thee the voice of lamentation | | German | English | Martin Luther; Richard Massie | | 8.7.8.7.8.8.7 | | Translation composite | | | | | | | | | | 10 | 1 | 71233 | 1 |
Aus tiefer Not schrei' ich zu dir |
| | | From Depths of Woe I Cry to Thee | From depths of woe I cry to Thee | | German | English | Catherine Winkworth; Martin Luther | From depths of woe I cry to Thee, Lord, ... | 8.7.8.7.8.8.7 | Psalm 130 | | | Confession and Absolution | | AUS TIEFER NOT | | | | | 1 | 33 | 0 | 953158 | 1 |
Baba wa fara rẹ han |
| | | Father, Manifest Your Pow'r | Baba wa fara rẹ han (Father, manifest your pow'r) | | Yoruba | English; Yoruba | Godwin Sadoh | | | | | | | | [Baba wa fara rẹ han] | | | | | | 1 | 0 | 1457419 | 1 |
Banges Herz, leg deine Sorge |
| | | Fearful Heart, Put All Your Cares | Fearful heart, put all your cares (Banges Herz, leg deine Sorge) | | | English | Friedrich Preller; CSPS | | | Isaiah 35:4 | | | | | SEI GETROST | | | | | | 1 | 0 | 1483982 | 1 |
Be Not Afraid (When the storm in its fury on Galilee fell) |
| | | Fürchtet euch nicht | Als ein Sturm sich erhob auf dem heiligen See | Fürchte dich nicht! Ich bin's ja! | English | German | Frank L. Parshley; Anna Wyttenbach | | | | | | | | [Als ein Sturm sich erhob auf dem heiligen See] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1634091 | 1 |
Beauty for Ashes (I sing the love of God, my Father) |
| | | Freude für Traurigkeit | Ich singe von der Liebe Gottes | Er gibt mir Kraft wenn ich verzage | English | German | Friedrich Munz; J. G. Crabbe | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 99213 | 1 |
Bereitet dem Herrn |
| | | Four Rounds for Advent | Prepare ye the way (Bereitet dem Herrn) | | German | English | Otto Spar | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1007584 | 1 |
Blagodariu Tyebya, Khristos |
| | | For all whom you have saved on earth (Blagodariu Tyebya, Khristos) | For all whom you have saved on earth | | Russian | English | S T Kimbrough, Jr. | For all whom you have saved on earth, ... | | | "Gloria" Group (Russia United Methodist Hymnal Committee | | Prayers and Benedictions | | [For all whom you have saved on earth] | | | | | | 1 | 0 | 1743041 | 1 |
Blest be the tie that binds |
| | | 福哉,愛的捆綁 (Blest be the tie that binds) | 福哉,愛的捆綁 | | English | Chinese | John Fawcett | | | | | | | | [Blest be the tie that binds] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1330377 | 1 |
Blühen wie der Baum |
| | | Flori kiel arbo: ne demandi kial | Flori kiel arbo: ne demandi kial | | German | Esperanto | Albrecht Kronenberger; Albrecht Kronenberger | | | | Music and text of the 1st stanza according to a German 1993 calendar-sheet | | | | [Flori kiel arbo] | | | | | | 1 | 0 | 1743545 | 1 |
Brightest and best of the sons of the morning |
| | | Filo plej hela de horo matena | Filo plej hela de horo matena | | | | Reginald Heber; Giles Leigh Browne | Filo plej hela de horo matena, Al ni ... | | | AK 57 (= HE 43, Ad 241 | | Epiphany; Christmas | | STAR IN THE EAST (White) | | | | | 1 | 11 | 0 | 2201167 | 8 |
Bringing the World to Christ (Christian workers far and wide) |
| | | Führet die Welt zum Herrn | Mutig zieht zur Arbeit aus | Gott mit euch in eurem Ringen | English | German | D. E. Lorenz | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 124586 | 1 |
Brüder, singt ein Lied der Freude |
| | | Fratoj, kantu ĝojo-kanton (Homoj, kantu ĝojo-kanton) | Fratoj, kantu ĝojo-kanton | | German | Esperanto | Helmut Oess; Adolf Burkhardt | Fratoj, kantu ĝojo-kanton; ... | | | TK 21; Ad 597 | | | | HYMN TO JOY | | | | | 1 | 3 | 0 | 1287013 | 1 |
Cedant justi signa luctus |
| | | Far Be Sorrow, Tears, and Sighing | Far be sorrow, tears and sighing | | Latin | English | Anonymous | Far be sorrow, tears and sighing! Waves ... | 8.8.7.7.8.8.7 | | Translated from Latin to English by the compilers of Hymns Ancient and Modern | | | | VICTORY (Rowton) | | | | | 1 | 9 | 1 | 1154218 | 1 |
Chinese |
| | | Father, Long Before Creation | Father, long before creation | | | | Francis Price Jones; Anonymous | | 8.7.8.7.8.7 | | | | | | MILLER CHAPEL | | | | 1 | | 9 | 0 | 958180 | 1 |
Christus der is mein Leben |
| | | For Me to Live is Christ | For me to live is Christ; To die is endless gain | | German | English | Charles S. Robinson | | 6.6.8.6 | | M. Vulpius' Ein Schön Geistlich Gesangbuch, Jena, 1609 | | | | | | | | | | 29 | 1 | 70054 | 1 |