| Text Is Public Domain |
---|
1 CORINTIOS 13 |
| | | El amor permanecerá | Si yo hablase en lenguas | Permanecen la fe | | | Spanish | Nelson Sosa | Si yo hablase en lenguas y no tengo ... | | 1 Corinthians 13 | | | Amor Cristiano; Christian Love; Gozo; Joy | | | | | | | 1 | 0 | 1587653 | 1 |
[A few more days on earth to roam] |
| | | Eternity at last! | A few more days on earth to roam | | | | English | Rev. Johnson Oatman, Jr. | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1413615 | 1 |
[A fuentes tranquilas me conduces] |
| | | El Señor Es Mi Pastor | A fuentes tranquilas me conduces | El Señor es mi pastor | | | Spanish | Arsenio Córdova, n. 1944 | | | Psalm 23 | | | Confianza | | | | | | | 2 | 0 | 1686350 | 1 |
[A girl stood at her brother's side] |
| | | Evil Influence of Mother and Sister | A girl stood at her brother's side | | | | English | Rev. M. W. Knapp | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1811743 | 1 |
[A golden bud came open] |
| | | Easter Voices | A golden bud came open | | | | English | Elizabeth Noxon | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1731661 | 1 |
[A heart beating for me] (Bányai Jenő) |
| | | Egy szív érettem dobogott (A heart beating for me) | Egy szív érettem dobogott (A heart beating for me) | | | | Hungarian | | | | | | | | | | 191087 | | | 1 | 1 | 0 | 1352038 | 1 |
Å HERRE JESUS |
| | | Eg Fann Min Gud I Ungdoms År | Eg fann min Gud i ungdoms år | | | | Norwegian | Matias Orheim | Eg fann min Gud i ungdoms år, I ... | 8.8.7.8.8.7 | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1 | 1807939 | 1 |
[A keeper went out in the morning] |
| | | Eleventh Hour Laborers | A keeper went out in the morning | The Lord of the harvest stands waiting | | | English | C. D. T. | | | Matthew 20:1-16 | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1636314 | 1 |
[A life of lowly service may seem but small to thee] |
| | | Eternal Glory and a Crown | A life of lowly service may seem but small to thee | "To Him that overcometh, a crown of life I'll give" | | | English | Birdie Bell | A life of lowly service may seem but ... | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1403179 | 1 |
[A little maid with soft blue eyes] |
| | | Echoes of Old Hymns | A little maid with soft blue eyes | | | | English | Rose Keene | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 2375063 | 2 |
A MIGHTY FORTRESS |
| | | Ein nerth a'n cadarn Dŵr yw Duw (A mighty Fortress is our God) | Ein nerth a'n cadarn Dŵr yw Duw (A mighty Fortress is our God) | | | | English; Welsh | Dr. Lewis Edwards; Martin Luther | | 8.7.8.7.6.6.6.6.7 | | | | | | | | | 1 | 1 | 674 | 0 | 338122 | 2 |
[A mighty stronghold is our God] |
| | | Ein' Feste Burg | A mighty stronghold is our God | | | | English | | | | | | | Reformation Day | | | | | | 1 | 11 | 0 | 1296493 | 1 |
[A rich man was he, and his acres were broad] |
| | | Eternity’s Beggar | A rich man was he, and his acres were broad | Eternity’s beggar! the call he had heard | | | English | Vivian A. Dake | A rich man was he, and his acres were ... | | Luke 12:16-21 | | | | | | | | | 1 | 4 | 0 | 1372607 | 1 |
A ROUND OF PRAISE |
| | | Ev'rything that has breath | Ev'rything that has breath | | | | English | | that has breath, praise the Lord of ... | Irregular | Psalm 150 | Czech | | Adoration and Praise; Creation; Hymns Specially Suitable for Children; Music; Responses | | | | | | | 1 | 0 | 1387063 | 1 |
[A thousand lips raise Hosanna] (Kreutzer) |
| | | Ezrek ajkan kel a hozsanna (A thousand lips raise Hosanna) | Ezrek ajkan kel a hozsanna (A thousand lips raise Hosanna) | | | | Hungarian | | | | | | | | | | 190215 | | | 1 | 1 | 0 | 1347415 | 1 |
[A thousand years is as a day] |
| | | Eternity | A thousand years is as a day | Eternity, eternity is one eternal day | | | English | Virgil P. Brock | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1943785 | 1 |
[A Ti, Rey Sumo] |
| | | Escúchanos, Señor | A Ti, Rey Sumo | Escúchanos, Señor y ten clemencia | | | Spanish | | | | | Attende Domine | | Cuaresma | | | | | | | 2 | 0 | 1734912 | 1 |
[A ti, Sumo Rey] |
| | | Escúchanos, Señor/Attende, Domine | A ti, Sumo Rey (Ad te Rex summe) | Escúchanos, Señor (Atténde Dómine) | | | Latin; Spanish | anón. | | | | Latin, siglo X | | Cuaresma/Lent | | | | | | | 16 | 0 | 1609782 | 2 |
[A Virgin shall bring forth a first-born Son] |
| | | Emmanuel | A Virgin shall bring forth a first-born Son | Emmanuel, Emmanuel | | | English | Vince Ambrosetti | A Virgin shall bring forth a first-born ... | | | | | Advent | | | | | | | 1 | 0 | 1517286 | 1 |
[A voice cries out in the wilderness] |
| | | Every Valley | A voice cries out in the wilderness | Ev'ry valley shall be exalted | | | English | Bob Dufford, SJ | Ev'ry valley shall be exalted and ... | | Isaiah 40 | | | Advent | | | | | | | 6 | 0 | 1331632 | 4 |
ABBOT'S LEIGH |
| | | En un aposento alto | En un aposento alto | | | | Spanish | H. W. Cragin | En un aposento alto, con unánime ... | 8.7.8.7 D | Acts 2:1-6 | | | Pentecostés; Pentecostés; Pentecost | | | | | | 1 | 16 | 0 | 1655844 | 14 |
ABERYSTWYTH |
| | | En sincera adoración | En sincera adoración | | | | Spanish | Robert Grant; Lorenzo Álvarez; Lorenzo Álvarez | | 7.7.7.7 D | Ephesians 2:4-6 | | | Cuaresma; Cuaresma; Lent | | | | | | 1 | 2 | 0 | 1655239 | 1 |
ABNEY |
| | | Endeavor Hymn | With a strong and glad endeavor | | | | English | N. F. Carter | With a strong and glad endeavor Let us ... | 8.7.8.7.8.7 | | Hymns of Christian Endeavor, edited by S. W. Adriance (Boston, Massachusetts: The United Society of Christian Endeavor, 1888), number 37 | | | | | | | | 1 | 2 | 1 | 1154060 | 1 |
[Abranse puertas eternas] |
| | | Es El Señor | Abranse puertas eternas | ¿Quién el Rey? | | | Spanish | Mark Purtill | | | | | | Cristo Rey | | | | | | | 1 | 0 | 1735130 | 1 |
ABRE MIS OJOS |
| | | En paz la luz esperaré | ¡Abre mis ojos! mi Jesús | En paz la luz esperaré | | | Spanish | E. Martinez R.; C. H. S.; F. P. Morris | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 0 | 218029 | 1 |
ACH BLEIB BEI UNS |
| | | Eše-veše-visthomemeno | Eše-veše-visthome-men' | | | | Cheyenne | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1664144 | 1 |
[Ach, daß eine Zeit gewesen] |
| | | Einst und jetzt | Ach, daß eine Zeit gewesen | | | | German | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1692175 | 1 |
[Ack, Jesus, jag är hjärtligt glad] |
| | | "En salig stund skall det visst bli" | Ack, Jesus, jag är hjärtligt glad | | | | Swedish | | Ack Jesus, jag är hjärtligt glad, Att ... | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1486729 | 1 |
[Acompáñame, condúceme] |
| | | Espíritu Santo, Ven | Acompáñame, condúceme | Espíritu Santo, ven, ven | | | Spanish | Ricardo Mishler, n. 1934; Martín Verde Barajas | | | | | | Espíritu Santo | | | | | | | 4 | 0 | 1686517 | 3 |
[Across the sky and in the vales] |
| | | Easter Morning | Across the sky and in the vales | | | | English | Edward A. Horton | | | | | | | | | | | | 1 | 3 | 0 | 1668352 | 1 |
ADAM |
| | | Entered the holy place above | Entered the holy place above | | | | English | Charles Wesley, 1707-88 | | 8.8.8.8.8.8 | | | | The Lord Jesus Christ His Priesthood and Sympathy | | | | | | 1 | 17 | 0 | 1359771 | 2 |
ADESTE FIDELES |
| | | Entre nuvens multicores (1) | Entre nuvens multicores | | Lo, he comes with clouds descending | English | Portuguese | Charles Wesley (1707-1788); João Marques da Mota Sobrinho (1883-1964) | | 8.7.8.7.8.7 | | HE n.62 | | | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1747076 | 1 |
[Adonoy elohechem emes] |
| | | Emes (אֱמֶת) | Adonoy elohechem emes (שְׁמַע יִשׂרָשֵל יְיָ אְֶלֹהֵנ יְיָ אֶחָד: אֱמֶת) | | | | Hebrew | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1454289 | 1 |
ADORACION |
| | | El pan de la vida | Amoroso, nos convida | | | | Spanish | Cabrera | | | | | | | | | | | | 1 | 16 | 0 | 1472564 | 1 |
ADORÉMOSLE |
| | | Entra en la presencia del Señor | Entra en la presencia del Señor con gratitud para adorar de corazón | | | | Spanish | Lynn Baird | | Irregular | | | | Congregados para adorar Apertura del culto; Adoración y alabanza; Worship and Praise; Opening Hymns; Recursos Para el Culto Llamado a la adoración; Resources for Worship Call to Worship | | | | | | | 2 | 0 | 1451722 | 1 |
ADORO TE DEVOTE |
| | | Eternal Spirit of the Living Christ | Eternal Spirit of the living Christ | | | | English | Frank von Chistierson, 1900-1996 | Eternal Spirit of the living Christ, I ... | 10.10.10.10 | | | | Pentecost, Holy Spirit; Pentecost, Holy Spirit; Prayer | | | 205272 | | | 1 | 14 | 0 | 990740 | 12 |
ADULLAM |
| | | Examine me, and do me prove | Examine me, and do me prove | | | | English | | | 8.6.8.6 | Psalm 26:2-5 | | | Purity Marks of | | | | | | | 3 | 0 | 1227297 | 1 |
[Again, as evening's shadow falls] |
| | | Evening | Again, as evening's shadow falls | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 161 | 0 | 220914 | 2 |
[Ah, dying sinner, think on death] |
| | | Eternity | Ah, dying sinner, think on death | Eternity, Eternity | | | English | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1811716 | 1 |
[Ah tell me not of gold or treasure] |
| | | Each heart will seek and love its own | Ah tell me not of gold or treasure | Each heart will seek and love its own | | | English | Unknown | | | | | | | | | | | | 1 | 13 | 0 | 2519027 | 1 |
[Al mundo le falta fe] |
| | | Espíritu Santo, Ven | Al mundo le falta fe | Ven, Espíritu Santo | | | Spanish | Hna. Benigna Carrillo Alday, F.Sp.S., n. 1935 | Ven, Espíritu Santo. Ven, Espíritu ... | | | | | Anhelo; Ritos de la Iglesia Bautismo; Ritos de la Iglesia Confirmación; Pascua de Resurrección Pentecostés | | | | | | | 1 | 0 | 1734575 | 1 |
[Al pensar en el fin de esta vida fugaz] |
| | | En Jesús Tengo Paz | Al pensar en el fin de esta vida fugaz | En Jesús tengo paz | | | Spanish | G. Balderas | | | | | | | | | | | | 1 | 2 | 0 | 1828540 | 1 |
[Al rayar el alba tal vez venga Cristo] |
| | | El Que Ha De Venir Vendrá | Al rayar el alba tal vez venga Cristo | ¿Hasta cuándo? Señor Jesús | Christ Returneth | English | Spanish | Enrique Turrall | | | Hebrews 10:37 | | | | | | | | | 1 | 2 | 0 | 1689764 | 1 |
[Al surgir la nueva aurora] |
| | | ¡Es la voz de Dios! | Al surgir la nueva aurora | ¡Es la voz de Dios! | | | Spanish | Julio M. Sabanes | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1938645 | 1 |
[Alaben a Dios en su santuario] |
| | | Él Vive, Él Reina | Alaben a Dios en su santuario | ¡Qué grandes es el Señor | | | Spanish | Diego Correa; Damaris Thillet | | | | | | Alabanza/Praise | | | | | | | 1 | 0 | 1632391 | 1 |
ALEGRE A CRISTO CANTO |
| | | Ensalce nuestro canto | Alegre a Cristo canto | Ensalce nuestro canto | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 224452 | 1 |
[Aleluya, El Señor ha resucitado] |
| | | El Señor Ha Resucitado | Aleluya, El Señor ha resucitado | ¡Aleluya, Aleluya, Aleluya, Aleluya! | | | Spanish | Orlando Alturas | | | | | | Pascua | | | | | | | 1 | 0 | 1735005 | 1 |
ALETTA |
| | | É a Bíblia Nossa Luz | É a Bíblia nossa luz | | É a Bíblia Nossa Luz | Portuguese | Portuguese | Werner Kaschel | | 7.7.7.7 | | | | | | | | | | 1 | 1 | 0 | 970362 | 1 |
ALL DAY LONG |
| | | 은 종 읜 에 수 의 함 께 (All Day Long) | 은 종 읜 에 수 의 함 께 (All day long I've been with Jesus) | | All day long I've been with Jesus | English | English; Korean | | | Irregular | Psalm 23:6 | African folk hymn; Korean trans. The United Methodist Korean Hymnal Committee | | 기 도; 인 도; 희 망; Church Community in Christ; Discipleship and Service; Fellowship; Guidance; Hope; Prayer; Salvation; Trust and Assurance; 구원; 그리스도의 공동체; 제자 훈련 와 봉사; 친교; 신 뢰 와 확신 | | | | | | | 2 | 0 | 1305841 | 1 |
[All hail to Thee, Emanuel] |
| | | Emanuel | All hail to Thee, Emanuel! | Emanuel! Emanuel! | | | English | C. A. M. | All hail to Thee, Emanuel! All hail! ... | | | | | | | | | | | 1 | 6 | 0 | 229019 | 3 |