| Text Is Public Domain |
---|
'Tis a gift to be simple |
| | | Es un don ser sencillo | Es un don ser sencillo | | English | Spanish | Joseph Bracket, Jr. (estadounidense, siglo XVIII); Gaylord E. Smith, (estadounidense, n. 1939; Raquel M. Martínez (estadounidense, n. 1940) | un don ser sencillo, es un don libre ... | | | | | Forgiveness | | SIMPLE GIFTS | | | | | 1 | 2 | 0 | 1521267 | 1 |
A este santo templo |
| | | A este santo templo (In Your Holy Temple) | A este santo templo (In your holy temple) | Reunidos o dispersons (Whether gathered here or scattered) | Spanish | English; Spanish | Mortimer Arias, 1924-2016; Adam M. L. Tice, n. 1979 | A este santo templo vinimos a adorar; ... | | Psalm 84:1-12 | | | Forgiveness | | SANTO TEMPLO | | | | | | 6 | 0 | 1577391 | 1 |
A ti acudimos sedientos |
| | | Arriba los corazones (We Lift Up Our Hearts) | A ti acudimos sedientos ¡Ven Señor! (We thirst for life-giving water: Come, O Lord) | Arriba los corazones (We lift up our hearts in gladness) | Spanish | English; Spanish | Ronald F. Krisman, n. 1946 | Arriba los corazones, vayamos todos al ... | | John 7:37-39 | Tradicional | | Forgiveness | | PANAMA | | | | | | 12 | 0 | 1575518 | 1 |
Ack Saliga Dag |
| | | Most Glorious Day | Most glorious Day of the world's expectation | | Swedish | English | Natanael Beskow | | | | | | Repentance and Forgiveness | | [Most glorious Day of the world's expectation] | | | | | | 1 | 0 | 591754 | 1 |
Agnus Dei |
| | | Lamb of God / Cordero de Dios | Lamb of God (Cordero de Dios) | | Latin | | | of God, Lamb of God, you take away the ... | Irregular | John 1:29 | from Latin liturgy, “Agnus Dei” (Rome), ca. 7th c.; based on John 1:29; trans. anon. | | Forgiveness From God | | LAMB OF GOD | | | | 1 | | 294 | 1 | 1651258 | 1 |
Amazing grace, how sweet the sound |
| | | Preciosa gracia | Preciosa gracia, gran poder | | English | Spanish | John Newton (inglés, 1725-1807); Ervin Barrios (mexicano, n. 1954) | Preciosa gracia, gran poder, que a un ... | 8.6.8.6 | | | | Forgiveness | | AMAZING GRACE | | | | | 1 | 1 | 0 | 1522554 | 1 |
And can it be that I should gain |
| | | 구 주 예 수 피 흘 리 심 (And Can It Be that I Should Gain) | 구 주 예 수 피 흘 리 심 (And can it be that I should gain) | | English | English; Korean | Charles Wesley | | 8.8.8.8.8.8 with repeat | Acts 16:26 | Korean trans. The United Methodist Korean Hymnal Committee | | Forgiveness | | SAGINA | | | | 1 | 1 | 285 | 0 | 1307805 | 1 |
Aus tiefer Not schrei ich zu dir |
| | | Out of the depths I cry to Thee | Out of the depths I cry to Thee | | German | English | Edward Traill Horn III, b. 1909; Martin Luther | | | Psalm 130 | | | Life in Christ Repentance and Forgiveness | | AUS TIEFER NOT | | | | | 1 | 2 | 0 | 703036 | 1 |
Aus tiefer Noth schrei ich zu dir |
| | | Out of the depths I cry to Thee | Out of the depths I cry to Thee | | German | English | Martin Luther, 1483-1546; Catherine Winkworth, 1829-78 | | 8.6.8.6.8.8.7 | | | | The Christian Life Repentance and Forgiveness | | ST. MARTIN | | | | | 1 | 43 | 0 | 1359912 | 1 |
Be thou my vision, O Lord of my heart |
| | | Oh, Dios de mi alma | Oh, Dios de mi alma, sé tú mi visión | | English | Spanish | Dallan Forgaill (irlandés siglo VIII); Federico J. Pagura (argentino, n. 1923) | Oh, Dios de mi alma, sé tú mi visión, ... | 10.10.9.10 | | | | Forgiveness | | SLANE | | | | | 1 | 10 | 0 | 1521273 | 1 |
Beyond the sunset |
| | | 해 지 는 저 편 (Beyond the Sunset) | 해 지 는 저 편 개 하 늘 에 는 (Beyond the sunset, O blissfull morning) | | English | English; Korean | Virgil P. Brock | | | | Korean trans. The United Methodist Korean Hymnal Committee | | Forgiveness | | [Beyond the sunset, O bilssfull morning] | | | | | | 64 | 0 | 1308186 | 1 |
Brich herein, süsser Schein |
| | | Rend Our Night, Holy Light | Rend our night, holy Light | | German | English | Marie Schmalenbach, 1835-1924 | | | | | | Repentance and Forgiveness | | [Rend our night, holy Light] | | | | | | 1 | 0 | 719430 | 1 |
Change my heart, O God |
| | | 항 상 진 실 케 (Change My Heart, Oh God) | 항 상 진 실 케 (Change my heart, Oh, God) | | Spanish | English; Korean | Eddie Espinosa | | Irregular | | Korean trans. The United Methodist Korean Hymnal Committee | | Forgiveness | | CHANGE MY HEART | | | | | 1 | 19 | 0 | 1307803 | 1 |
Christ lag in Todesbanden |
| | | Christ Lay in Death's Dark Prison | Christ lay in death's dark prison | | German | English | Martin Luther, 1483-1546 | | | | | | Repentance and Forgiveness | | [Christ lay in death's dark prison] | | | | | 1 | 1 | 0 | 952815 | 1 |
Christe cunctorum dominator alme |
| | | Only-begotten, Word of God Eternal | Only-begotten, Word of God eternal | | Latin | English | Maxwell J. Blacker, 1822-1888 | Only begotten, Word of God eternal, ... | 11.11.11.5 | 1 Kings 8:30-39 | Latin, 9th C. | | Forgiveness | | ISTE CONFESSOR | | | | | 1 | 28 | 0 | 1519692 | 1 |
Christe, lux mundi |
| | | Christ, Mighty Savior | Christ, mighty Savior, Light of all creation | | | English | Alan G. McDougall, 1895-1964; Anne K. LeCroy, b. 1930 | Christ, mighty Savior, Light of all ... | 11.11.11.5 | | Mozarbic Rite, 10th C. | | Forgiveness | | MIGHTY SAVIOR | | | | | 1 | 22 | 0 | 1519714 | 1 |
Christus ist erstanden |
| | | Christ the Lord is risen again | Christ the Lord is risen again | | German | English | Catherine Winkworth (1827-1878); Michael Weisse (c. 1480-1534) | Christ the Lord is risen again, Christ ... | 7.7.7.7 with alleluia | Luke 24:46-48 | | | Forgiveness | | WÜRTTEMBERG | | | | | 1 | 258 | 0 | 1369644 | 1 |
Corazones to ofrecemos |
| | | Corazones to ofrecemos (Loving Hearts We Bring before You) | Corazones te ofrecemos (Loving hearts we bring before you) | | Spanish | English; Spanish | Maurilio López Lázaro, n. 1919; Mary Louise Bringle, n. 1953 | Corazones te ofrecemos, Dios de vida y ... | 8.7.8.7 D | Psalm 65 | | | Forgiveness | | HOLY MANNA | | | | | 1 | 8 | 0 | 1576431 | 1 |
Cristo vem me buscar |
| | | Jesus Christ Will Return | Jesus Christ will return | O glory, alleluia! Maranatha! Jesu, come! | Portuguese | English | Anonymous; João Wilson Faustini | | | Matthew 24:27-39 | | | God's Forgiveness through Christ | | MARANATA | | 212635 | | | 1 | 1 | 0 | 1501375 | 1 |
Das Dunkle ist vergangen |
| | | The Darkness Now Has Vanished | The darkness now has vanished (Das Dunkle ist vergangen) | | German | English; German | Eberhard Arnold | | | | Eberhard Arnold, Rhön, 1928 | | Repentance and Forgiveness | | [The darkness now has vanished] | | | | | | 1 | 0 | 783219 | 1 |
Denkt, ich weiss ein Schäfelein |
| | | Yes, I Know a Little Lamb | Yes, I know a little lamb | | German | English | | | | | | | Repentance and Forgiveness | | [Yes, I know a little lamb] | | | | | | 1 | 0 | 946638 | 1 |
Depth of mercy! can there be |
| | | 주 의 깊 은 그 자 비 (Depth of Mercy) | 주 의 깊 은 그 자 비 (Depth of mercy! Can there be) | | | English | Charles Wesley | | 7.7.7.7 | | Korean trans. The United Methodist Korean Hymnal Committee | | Forgiveness | | CANTERBURY | | | | 1 | 1 | 811 | 0 | 1307797 | 1 |
Der grosse Arzt ist jetzt uns nah |
| | | Our Mighty Healer | Our mighty Healer now draws near | Hark! How sweetly angels sing! | German | English | | | | | | | Repentance and Forgiveness | | [Our mighty Healer now draws near] | | | | | 1 | 1 | 0 | 701618 | 1 |
Die Sach ist Dein, Herr Jesu Christ |
| | | The Cause Is Thine | The Cause is Thine, Lord Jesus Christ (Die Sach ist Dein, Herr Jesu Christ) | | | English | S. Preiswerk, 1799-1871; F. Zaremba, 1794-1874 | | | | | | Repentance and Forgiveness | | [The Cause is Thine, Lord Jesus Christ] | | | | | 1 | 2 | 0 | 781544 | 1 |
Dooládó’ Shi Diyinda |
| | | Dooládó’ Shi Diyinda (What a Wonderful Savior) | Hodiyingo hazą́ągi (In the Word, God is speaking) | Dooládó’ Shi Diyinda (What a wonderful Savior) | Navajo | Navajo | Daniel Smiley | “Hodiyingo hazą́ągi hinínáa ... | Irregular | Matthew 25:20-23 | | | Forgiveness From God | | DOOLÁDÓ’ SHI DIYINDA | | | | | | 1 | 0 | 1653409 | 1 |
Dort oben, dort oben vor der himmlischen Tür |
| | | In Heaven | In Heaven, in Heaven | | German | English | | | | | | | Repentance and Forgiveness | | [In Heaven, in Heaven] | | | | | | 1 | 0 | 492991 | 1 |
El Señor es me pastor |
| | | El Señor es me pastor (My Shepherd is the LORD) | El Señor es mi pastor (The LORD is my shepherd) | El Señor es mi pastor (My Shephed is the LORD) | Spanish | Spanish | Ricardo Villarreal | Refrain: El Señor es mi pastor; ... | | Psalm 23 | Psalter Hymnal, 1987 (translation) | | God's Forgiveness | | PASTOR | | 95532 | | 1 | 1 | 11 | 0 | 1064694 | 1 |
Entzündet heil'ge Flammen |
| | | Come, Fire that Quickeneth | Soul, strength, and courage kindling | | German | English | Gertrud Dalgas | | | | | | Repentance and Forgiveness | | [Soul, strength, and courage kindling] | | | | | | 1 | 0 | 760173 | 1 |
Ex more docti mystico |
| | | Again We Keep This Solemn Fast | Again we keep this solemn fast | | Latin | English | Gregory the Great, c.540-604; Peter J. Scagnelli, b. 1949 | Again we keep this solemn fast A gift ... | 8.8.8.8 | Joel 2:12-18 | | | Forgiveness | | ERHALT UNS HERR | | | | | 1 | 17 | 0 | 1518932 | 1 |
Examíname, oh Dios |
| | | Examíname, oh Dios (Search and Know Me, O My God) | Examíname, oh Dios (Search and know me, O my God) | | Spanish | English; Spanish | Daniel Quinteros Covella, n. 1967; Mary Louise Bringle, n. 1953 | oh Dios, y conoce mi corazón; ... | | Psalm 51:7-12 | | | Forgiveness | | [Examíname, oh Dios] | | | | | | 1 | 0 | 1574908 | 1 |
Far from the Lord I wandered long |
| | | 여 러 해 동 안 주 꺼 나 (Far from the Lord I Wandered Long) | 여 러 해 동 안 주 꺼 나 (Far from the Lord I wander'd long) | 오 사 낭 의 예 수 님 내 맘 을 곧 엽 니 다 (O, Jesus, dear Lord, my heart is opening now the door) | English | English; Korean | Robert Lowry | | 8.8.9.7 | Luke 15:15-20 | Korean trans. The Christian Literature Society of Korea | | Forgiveness | | WHERE IS MY BOY TONIGHT | | | | | 1 | 1 | 0 | 1307799 | 1 |
Feuer geschwind |
| | | Fire, Consume! | Fire, consume | | German | English | Otto Salomon | | | | | | Repentance and Forgiveness | | [Fire, consume] | | | | | | 1 | 0 | 356340 | 1 |
Fonte Divina |
| | | Fount of Divine Grace | Fount of divine grace | | Portuguese | English | Jorge César Mota, 1912-2001; João Wilson Faustini | | 5.5.5.4 D | John 17:11 | | | God's Forgiveness through Christ | | JUDEX CREDERIS | | 207398 | | | 1 | 1 | 0 | 1500836 | 1 |
God forgave my sin in Jesus' name |
| | | 예 수 이 름 으 로 (God Forgave My Sin (Freely, Freely) | 예 수 이 름 으 로 나 의 죄 (God forgave my sin in Jesus' name) | 너 도 주 께 거 저 받 았 으 니 (He said, Freely, freely you have received) | English | English; Korean | Carol Owens | | 9.9.9.9 with refrain | Matthew 10:8 | Korean trans. The United Methodist Korean Hymnal Committee | | Forgiveness | | FREELY, FREELY | | | | | 1 | 25 | 0 | 1307769 | 1 |
God sent his Son, they called him Jesus |
| | | 주 하 나 님 독 생 자 예 수 (God Sent His Son (Because He Lives)) | 주 하 나 님 독 생 자 예 수 (God sent his Son, they called him Jesus) | 나 의 소 망 살 아 계 신 부 님 | English | English; Korean | Gloria Gaither; William J. Gaither | | 9.8.9.11 with refrain | | Korean trans. The United Methodist Korean Hymnal Committee | | Forgiveness | | RESURRECTION | | | | | 1 | 58 | 0 | 1307812 | 1 |
Gott hat uns lieb! |
| | | God's Love Is Great! | Come, let us sing in joyful song (Kommt, stimmet alle jubelnd ein) | God's love is great! (Gott hat uns lieb!) | German | English; German | Unknown | | | | | | Repentance and Forgiveness | | [Come, let us sing in joyful song] | | | | | 1 | 115 | 0 | 541502 | 1 |
Great is thy faithfulness |
| | | 오 신 실 하 신 주 (Great is Thy Faithfulness) | 오 신 실 하 신 주 내 아 버 지 여 (Great is thy faithfulness, O God my Father) | 오 신 실 하 신 주 오 신 실 하 신 주 (Great is thy faithfulness! Great is thy faithfulness!) | English | English; Korean | Thomas O. Chisholm | | | Lamentations 3:22-23 | Korean trans. The United Methodist Korean Hymnal Commitee | | Forgiveness | | FAITHFULNESS | | | | 1 | 1 | 182 | 0 | 1305613 | 1 |
Have thine own way, Lord |
| | | 주 님 의 끗 을 이 루 소 서 (Have Thine Own Way, Lord!) | 주 님 의 끗 을 (Have thine own way, Lord!) | | English | English; Korean | Adelaide A. Pollard | | 5.4.5.4 D | Jeremiah 18:6 | Korean trans. The Christian Literature Society of Korea | | Forgiveness | | ADELAIDE | | | | 1 | 1 | 309 | 0 | 1307942 | 1 |
Help us accept each other |
| | | 주 우 릴 받 아 주 심 본 받 게 (Help Us Accept Each Other) | 주 우 릴 받 아 주 심 (Help us accept each other) | | | English | Fred Kaan | | 7.6.7.6 D | John 15:12 | Korean trans. The United Methodist Korean Hymnal Committee | | Forgiveness | | ACCEPTANCE | | | | 1 | 1 | 24 | 0 | 1307422 | 1 |
Here am I, send me |
| | | 주 여 내 가 여 기 있 나 이 다 (Here Am I, Send Me) | 주 여 내 가 (Here am I, send me) | | | English | John Purifoy | | Irregular | Isaiah 6:8 | Korean trans. The United Methodist Korean Hymnal Committee | | Forgiveness | | SALLY TOWNSEND | | | | | | 4 | 0 | 1307780 | 1 |
How can we sinners know |
| | | Evidencias del perdón de Dios | Podrá el pecador acaso | | English | Spanish | Charles Wesley, 1707-1788; Federico J. Pagura, 1923-2016 | | | | | | Forgiveness | | | | | | | | 5 | 0 | 1681776 | 1 |
Ich blicke voll Beugung und Staunen |
| | | In Awe I Kneel Down | In awe I kneel down and gaze humbly | His Cross has covered my guilt | German | English | W. F. Krafts | | | | | | Repentance and Forgiveness | | [In awe I kneel down and gaze humbly] | | | | | | 1 | 0 | 491338 | 1 |
Ich komme bald |
| | | "I Will Come Soon!" | "I will come soon!" These words we hear today | | German | English | Christoph Blumhardt, 1842-1919 | | | | | | Repentance and Forgiveness | | ["I will come soon!" These words we hear today] | | | | | 1 | 1 | 0 | 475696 | 1 |
Ich will Dich lieben |
| | | Thee Will I Love | Thee will I love, my strength, my tower | | German | English | Angelus Silesius, 1624-1677 | | | | | | Repentance and Forgiveness | | [Thee will I love, my strength, my tower] | | | | | 1 | 48 | 0 | 811547 | 1 |
In Ächzen und Lechzen |
| | | In Anguished Grief, Groan Men Divided All | In anguished grief, groan men divided all | | German | English | Else von Hollander | | | | | | Repentance and Forgiveness | | [In anguished grief, groan men divided all] | | | | | 1 | 1 | 0 | 491323 | 1 |
Jam Christe sol justitiae |
| | | O Sun of Justice | O Sun of justice, Jesus Christ | | Latin | English | Peter J. Scagnelli, b. 1949 | O Sun of justice, Jesus Christ, Dispel ... | 8.8.8.8 | 2 Corinthians 6:2 | Latin, 6th C. | | Forgiveness | | JESU DULCIS MEMORIA | | | | | 1 | 6 | 0 | 1518899 | 1 |
Jaya Ho |
| | | Jaya Ho (Victory Hymn) | We come before thee, O Great and Holy | Jaya ho | Hindi | English; Hindi | Katherine R. Rohrbough; I-to Loh | Jaya ho jaya ho jaya ho jaha ho jaya ... | 10.5.10.5.11.11 with refrain | | Hinid, anon. | | Forgiveness from God | | VICTORY HYMN | | | | | 1 | 2 | 0 | 1027396 | 1 |
Jordanis oras praevia |
| | | On Jordan's Bank | On Jordan's bank the Baptist's cry | | Latin | English | Charles Coffin, 1676-1749; John Chandler, 1806-1876 | On Jordan's bank the Baptist's cry ... | 8.8.8.8 | Acts 10:37 | | | Forgiveness | | WINCHESTER NEW | | | | 1 | 1 | 230 | 0 | 1518770 | 1 |
Liebe, du neigst dich tief zur Erde |
| | | O Love, You Stoop down Low to Earth | O Love, you stoop down low to earth | | German | English | Fritz Kleiner | | | | | | Repentance and Forgiveness | | [O Love, you stoop down low to earth] | | | | | | 1 | 0 | 660467 | 1 |
Lobe den Herren, den mächtigen König |
| | | Praise to the Lord, the Almighty | Praise to the Lord, the Almighty, the king of creation! | | | English | Joachim Neander, 1650-1680; Catherine Winkworth, 1827-1878 | Praise to the Lord, the Almighty, the ... | 14.14.4.7.8 | Psalm 100 | | | Forgiveness | | LOBE DEN HERREN | | | | 1 | 1 | 383 | 0 | 1519304 | 1 |