Search Results

Meter:7.8.7.8.7.7

Planning worship? Check out our sister site, ZeteoSearch.org, for 20+ additional resources related to your search.

Texts

text icon
Text authorities

Jesus Lives, and So Shall I

Author: Christian F. Gellert; John Dunmore Lang Meter: 7.8.7.8.7.7 Appears in 50 hymnals Topics: Cross of Believer; Chorales; Christ Resurrection; Funeral Hymns; Immortality; Perseverance; Resurrection Text Sources: Aurora Australis (1826)
TextPage scans

Go and dig my grave today!

Author: Catherine Winkworth; Ernst Moritz Arndt Meter: 7.8.7.8.7.7 Appears in 6 hymnals Lyrics: Go and dig my grave today! Weary of my ceaseless roaming, Now from earth I pass away, Heav'nly peace awaits my coming, Angel voices from above Call me to their rest and love. Go and dig my grave today! Homeward now my journey tendeth, And I lay my staff away Here where all earth's labour endeth, And I lay my weary head In the only painless bed. What is there I yet should do If in this dark vale I linger? Proud our schemes, and fair to view, Yet they melt beneath Time's finger Like the sand before the wind, That no power of man can bind. Farewell, earth, then! I am glad That I now in peace may leave thee, For thy very joys are sad, And thy hopes do but deceive thee; Fleeting is thy beauty's gleam, False and changing as a dream. Sun and moon and stars so bright, Farewell all your golden splendour! Here I loved you, but your light Gladly will I now surrender, For the glories of that day Where ye all must fade away. Farewell, O ye friends I love! Though awhile ye journey grieving, Comfort cometh from above To the hearts in Christ believing; Weep not o'er a passing show, To th' eternal world I go. Weep not that the world I leave, Mourn not that I am exchanging Errors that here closely cleave, Empty ghosts and shadows ranging Through this world of nought and night, For a land of truth and light. Weep not! dearest to my heart Is my Saviour, He doth cheer me; And I know that I have part In his pains, and He is near me; For He shed His precious blood For the whole world's highest good. Weep not, my Redeemer lives! From the dust, Hope ever vernal Looks to Heaven and upward strives; Fearless Faith and Love eternal Now are softly whispering nigh, "Child of God, fear not to die!"
TextPage scans

Rosy dawn, with locks of gold

Meter: 7.8.7.8.7.7 Appears in 2 hymnals Lyrics: Rosy dawn, with locks of gold, Looks upon the world awaking; For the day by prophets told, Lo, in beauty now is breaking, And the Christ is come to earth: Hail, all hail His wondrous birth. Minstrels from the realms of light, Bend to earth to sing His praises, For, from depth to highest height, God our fallen race upraises; Now the Christ is come to earth, Hail, all hail His wondrous birth. Go to Bethlehem, wanderers lone, Seek the Christ, for whom such glory Flashing from the heavenly throne Floods with light the ancient story: For the Christ is come to earth, Hail, all hail His wondrous birth. 44 There, in weakness see Him lie, Cradled where His mother laid Him, Who, by minstrels from the sky, Hath immortal honours paid Him; See the God-man come to earth, Hail, all hail His wondrous birth. King Immortal! treasures rare, Gifts of heart and life we bring Thee; Hearts and voices everywhere, More than gold--their praises bring Thee; Thou, O Christ, art come to earth, Hail, all hail Thy wondrous birth.

Tunes

tune icon
Tune authorities
Page scansAudio

JESUS, MEINE ZUVERSICHT

Meter: 7.8.7.8.7.7 Appears in 177 hymnals Composer and/or Arranger: Johann Crüger, 1598-1662 Tune Sources: The Lutheran Hymnal, 1941 (Setting) Tune Key: C Major Incipit: 54367 11767 15434 Used With Text: Jesus Lives! The Victory's Won
Page scansFlexScoreAudio

GROSSER GOTT

Meter: 7.8.7.8.7.7 Appears in 223 hymnals Tune Sources: Katholisches Gesangbuch, 1774 Tune Key: F Major Incipit: 11171 23213 33235 Used With Text: Holy God, We Praise Thy Name
Page scansAudio

MEINEN JESUM LASS ICH NICHT

Meter: 7.8.7.8.7.7 Appears in 35 hymnals Tune Sources: Neu-verfertiges Darmstädtisches Gesang-Buch, Darmstadt, 1699, alt. Tune Key: G Major Incipit: 11716 71332 54321 Used With Text: Jesus Sinners Does Receive

Instances

instance icon
Published text-tune combinations (hymns) from specific hymnals
TextPage scan

Holy Father, Holy Son

Hymnal: Hymnal and Order of Service #D17 (1901) Meter: 7.8.7.8.7.7 Lyrics: Holy Father, Holy Son, Holy Spirit, we adore Thee, Everlasting Three in One; Let all creatures bow before Thee, Saints and angels bless Thy Name, Earth and heaven Thy praise proclaim. Languages: English
TextPage scanAudioFlexScore

Holy God, We Praise Thy Name

Author: Ignaz Franz; Clarence A. Walworth Hymnal: The Celebration Hymnal #2 (1997) Meter: 7.8.7.8.7.7 Lyrics: 1 Holy God, we praise Thy name; Lord of all, we bow before Thee; All on earth Thy scepter claim; All in heav'n above adore Thee. Infinite Thy vast domain; Everlasting is Thy reign. 2 Hark, the glad celestial hymn Angel choirs above are raising; Cherubim and seraphim In unceasing chorus praising; Fill the heav'ns with sweet accord: Holy, holy, holy Lord. 3 Holy Father, holy Son, Holy Spirit: Three we name Thee, While in essence only one; Undivided God we claim Thee, And adoring, bend the knee While we sing our praise to Thee. Topics: Praise the Lord; Adoration and Praise God Our Father Languages: English Tune Title: GROSSER GOTT
TextPage scan

Holy God, We Praise Thy Name

Author: Ignaz Franz, 1719-1790; Clarence Walworth, 1820-1900 Hymnal: Hymns for a Pilgrim People #2 (2007) Meter: 7.8.7.8.7.7 Lyrics: 1 Holy God, we praise Thy name; Lord of all, we bow before Thee; All on earth Thy scepter claim; All in heav'n above adore Thee. Infinite Thy vast domain; Everlasting is Thy reign. 2 Hark, the glad celestial hymn Angel choirs above are raising; Cherubim and seraphim, In unceasing chorus praising, Fill the heav'ns with sweet accord: Holy, holy, holy Lord. 3 Lo! the apostolic train Joins Thy sacred name to hallow; Prophets swell the glad refrain, And the blessed martyrs follow. And from morn to set of sun, Through the Church the song goes on. 4 Holy Father, Holy Son, Holy Spirit: three we name Thee, Though in essence only One, Undivided God we claim Thee, And adoring bend the knee While we sing our praise to Thee. Amen. Topics: Adoration and Praise; Angels; Close of Worship / Sending Forth; God the Father; Heaven; Kingdom; Opening of Worship; Trinity Scripture: Psalm 145:1 Languages: English Tune Title: GROSSER GOTT, WIR LOBEN DICH

People

person icon
Authors, composers, editors, etc.

Emily R. Brink

b. 1940 Meter: 7.8.7.8.7.7 Composer (desc.) of "GROSSER GOTT" in Psalter Hymnal (Gray) Emily R. Brink is a Senior Research Fellow of the Calvin Institute of Christian Worship and Adjunct Professor of Church Music and Worship at Calvin Theological Seminary, Grand Rapids, Michigan. Her main areas of responsibility are conference planning and global resources. She is program manager of the annual Calvin Symposium on Worship, which draws more than 70 presenters and 1600 participants from around the world. She also travels widely to lecture and to learn about worship in different parts of the world, especially in Asia, where she has lectured in Bangladesh, China, Hong Kong, India, Indonesia, Japan, Nepal, Pakistan, Philippines, Singapore, and Taiwan. Her areas of interest include congregational song from all times and places; psalmody; hymnal editing. She was editor of four hymnals and consults with a wide range of churches on worship renewal issues. Dr. Brink is active in the American Guild of Organists, serving in both local and national offices, as well as in the Hymn Society in the United States and Canada (president from 1990 1992) and named a Fellow of the Hymn Society in 2004 in recognition of distinguished services to hymnody and hymnology. --internal.calvinseminary.edu/

Catherine Winkworth

1827 - 1878 Meter: 7.8.7.8.7.7 Translator of "Light Of Light, Enlighten Me" in American Lutheran Hymnal Catherine Winkworth (b. Holborn, London, England, 1827; d. Monnetier, Savoy, France, 1878) is well known for her English translations of German hymns; her translations were polished and yet remained close to the original. Educated initially by her mother, she lived with relatives in Dresden, Germany, in 1845, where she acquired her knowledge of German and interest in German hymnody. After residing near Manchester until 1862, she moved to Clifton, near Bristol. A pioneer in promoting women's rights, Winkworth put much of her energy into the encouragement of higher education for women. She translated a large number of German hymn texts from hymnals owned by a friend, Baron Bunsen. Though often altered, these translations continue to be used in many modern hymnals. Her work was published in two series of Lyra Germanica (1855, 1858) and in The Chorale Book for England (1863), which included the appropriate German tune with each text as provided by Sterndale Bennett and Otto Goldschmidt. Winkworth also translated biographies of German Christians who promoted ministries to the poor and sick and compiled a handbook of biographies of German hymn authors, Christian Singers of Germany (1869). Bert Polman ======================== Winkworth, Catherine, daughter of Henry Winkworth, of Alderley Edge, Cheshire, was born in London, Sep. 13, 1829. Most of her early life was spent in the neighbourhood of Manchester. Subsequently she removed with the family to Clifton, near Bristol. She died suddenly of heart disease, at Monnetier, in Savoy, in July, 1878. Miss Winkworth published:— Translations from the German of the Life of Pastor Fliedner, the Founder of the Sisterhood of Protestant Deaconesses at Kaiserworth, 1861; and of the Life of Amelia Sieveking, 1863. Her sympathy with practical efforts for the benefit of women, and with a pure devotional life, as seen in these translations, received from her the most practical illustration possible in the deep and active interest which she took in educational work in connection with the Clifton Association for the Higher Education of Women, and kindred societies there and elsewhere. Our interest, however, is mainly centred in her hymnological work as embodied in her:— (1) Lyra Germanica, 1st Ser., 1855. (2) Lyra Germanica, 2nd Ser., 1858. (3) The Chorale Book for England (containing translations from the German, together with music), 1863; and (4) her charming biographical work, the Christian Singers of Germany, 1869. In a sympathetic article on Miss Winkworth in the Inquirer of July 20, 1878, Dr. Martineau says:— "The translations contained in these volumes are invariably faithful, and for the most part both terse and delicate; and an admirable art is applied to the management of complex and difficult versification. They have not quite the fire of John Wesley's versions of Moravian hymns, or the wonderful fusion and reproduction of thought which may be found in Coleridge. But if less flowing they are more conscientious than either, and attain a result as poetical as severe exactitude admits, being only a little short of ‘native music'" Dr. Percival, then Principal of Clifton College, also wrote concerning her (in the Bristol Times and Mirror), in July, 1878:— "She was a person of remarkable intellectual and social gifts, and very unusual attainments; but what specially distinguished her was her combination of rare ability and great knowledge with a certain tender and sympathetic refinement which constitutes the special charm of the true womanly character." Dr. Martineau (as above) says her religious life afforded "a happy example of the piety which the Church of England discipline may implant.....The fast hold she retained of her discipleship of Christ was no example of ‘feminine simplicity,' carrying on the childish mind into maturer years, but the clear allegiance of a firm mind, familiar with the pretensions of non-Christian schools, well able to test them, and undiverted by them from her first love." Miss Winkworth, although not the earliest of modern translators from the German into English, is certainly the foremost in rank and popularity. Her translations are the most widely used of any from that language, and have had more to do with the modern revival of the English use of German hymns than the versions of any other writer. -- John Julian, Dictionary of Hymnology (1907) ============================ See also in: Hymn Writers of the Church

M. F. Liebenberg

Person Name: F. M. Liebenberg, 1767-1828 Meter: 7.8.7.8.7.7 Author of "Jesus, Master, at Thy Word" in Ambassador Hymnal

Hymnals

hymnal icon
Published hymn books and other collections

Small Church Music

Meter: 7.8.7.8.7.7 Editors: Ignace Franz Description: The SmallChurchMusic site was launched in 2006, growing out of the requests from those struggling to provide suitable music for their services and meetings. Rev. Clyde McLennan was ordained in mid 1960’s and was a pastor in many small Australian country areas, and therefore was acutely aware of this music problem. Having also been trained as a Pipe Organist, recordings on site (which are a subset of the smallchurchmusic.com site) are all actually played by Clyde, and also include piano and piano with organ versions. All recordings are in MP3 format. Churches all around the world use the recordings, with downloads averaging over 60,000 per month. The recordings normally have an introduction, several verses and a slowdown on the last verse. Users are encouraged to use software: Audacity (http://www.audacityteam.org) or Song Surgeon (http://songsurgeon.com) (see http://scm-audacity.weebly.com for more information) to adjust the MP3 number of verses, tempo and pitch to suit their local needs. Copyright notice: Rev. Clyde McLennan, performer in this collection, has assigned his performer rights in this collection to Hymnary.org. Non-commercial use of these recordings is permitted. For permission to use them for any other purposes, please contact manager@hymnary.org. Home/Music(smallchurchmusic.com) List SongsAlphabetically List Songsby Meter List Songs byTune Name About  

Christian Classics Ethereal Hymnary

Publication Date: 2007 Publisher: Grand Rapids, MI: Christian Classics Ethereal Library Meter: 7.8.7.8.7.7