Search Results

Topics:communion songs

Planning worship? Check out our sister site, ZeteoSearch.org, for 20+ additional resources related to your search.

Texts

text icon
Text authorities
FlexScoreFlexPresent

Thee We Adore, O Hidden Savior, Thee

Author: St. Thomas, Aquinas; James Russell Woodford Meter: 10.10.10.10 Appears in 61 hymnals Topics: liturgical Communion Songs
TextFlexScore

Halleluya! We sing your praises

Meter: Irregular Appears in 27 hymnals Topics: The Church Celebrates Holy Communion; Gospel Call; Mission; Multi-cultrual and World-church Songs First Line: Christ the Lord to us said Lyrics: Refrain: Halleluya! We sing your praises, all our hearts are filled with gladness. Halleluya! We sing your praises, all our hearts are filled with gladness. 1 Christ the Lord to us said: I am wine, I am bread; I am wine, I am bread, give to all who thirst and hunger. [Refrain] 2 Now he sends us all out, strong in faith, free of doubt; strong in faith, free of doubt, tell to all the joyful Gospel. [Refrain] Scripture: John 6:35 Used With Tune: HALLELUYA! PELOTSA RONA Text Sources: South African traditional song
FlexScoreFlexPresent

Lord Jesus Christ, be present now!

Author: Wilhelm II, Duke of Sachs-Weimar; Catherine Winkworth Appears in 73 hymnals Topics: liturgical Communion Songs

Tunes

tune icon
Tune authorities
FlexScoreAudio

HALLELUYA! PELOTSA RONA

Meter: Irregular Appears in 32 hymnals Composer and/or Arranger: Anders Nyberg (b. 1955) Topics: The Church Celebrates Holy Communion; Gospel Call; Mission; Multi-cultrual and World-church Songs Tune Sources: South African traditional song Tune Key: G Major Incipit: 44335 66553 32223 Used With Text: Halleluya! We sing your praises
Audio

[John saw the number of all those redeemed]

Appears in 24 hymnals Composer and/or Arranger: Manuel José Alonso; José Pagán; Diana Kodner, b. 1957 Topics: Communion of Saints; Eucharist; Eucharist; Gathering; Journey; Praise; Praise; Redemption; Saints; Song Tune Key: G Major or modal Incipit: 56511 21332 23217 Used With Text: Alabaré
FlexScoreAudio

[Mungu ni mwema]

Appears in 7 hymnals Composer and/or Arranger: Edo Bumba Topics: Assurance; Children Shorter Songs; Service Music Communion; Service Music Sanctus Tune Sources: Traditional song, Congo Tune Key: F Major Incipit: 13222 22433 33354 Used With Text: Know That God Is Good (Mungu ni mwema)

Instances

instance icon
Published text-tune combinations (hymns) from specific hymnals
TextPage scan

Halleluya! We sing your praises

Hymnal: Church Hymnary (4th ed.) #674 (2005) Meter: Irregular Topics: The Church Celebrates Holy Communion; Gospel Call; Mission; Multi-cultrual and World-church Songs First Line: Christ the Lord to us said Lyrics: [Refrain:] Halleluya! We sing your praises, all our hearts are filled with gladness. Halleluya! We sing your praises, all our hearts are filled with gladness. 1 Christ the Lord to us said: I am wine, I am bread; I am wine, I am bread, give to all who thirst and hunger. [Refrain] 2 Now he sends us all out, strong in faith, free of doubt; strong in faith, free of doubt, tell to all the joyful Gospel. [Refrain] Scripture: John 6:35 Languages: English Tune Title: HALLELUYA! PELOTSA RONA
Text

Halleluya! We sing your praises

Hymnal: Hymns of Glory, Songs of Praise #674 (2008) Meter: Irregular Topics: The Church Celebrates Holy Communion; Gospel Call; Mission; Multi-cultrual and World-church Songs First Line: Christ the Lord to us said Lyrics: Refrain: Halleluya! We sing your praises, all our hearts are filled with gladness. Halleluya! We sing your praises, all our hearts are filled with gladness. 1 Christ the Lord to us said: I am wine, I am bread; I am wine, I am bread, give to all who thirst and hunger. [Refrain] 2 Now he sends us all out, strong in faith, free of doubt; strong in faith, free of doubt, tell to all the joyful Gospel. [Refrain] Scripture: John 6:35 Languages: English Tune Title: HALLELUYA! PELOTSA RONA

Alabaré (Alabaré, We sing the Praises of Our God)

Author: Manuel José Alonso; José Pagán; Ronald F. Krisman, n. 1946 Hymnal: Oramos Cantando = We Pray In Song #502 (2013) Topics: Alabanza; Praise; Alegría; Joy; Canción; Song; Children's Hymns; Música Para Los Jóvenes; Communion of the Saints; Comunión de los Santos; Trinidad, Santísima; Trinity; Unidad; Unity First Line: Juan vio el número de los redimos (John had a vision of those redeemed by Jesus) Refrain First Line: Alabaré, alabaré Scripture: Revelation 5:11-12 Languages: English; Spanish Tune Title: ALABARÉ

People

person icon
Authors, composers, editors, etc.

James Russell Woodford

1820 - 1885 Topics: liturgical Communion Songs Translator of "Thee We Adore, O Hidden Savior, Thee" Woodford, James Russell, D.D., was born April 30, 1820, and educated at Merchant Taylors School, and Pembroke College, Cambridge, of which he was a scholar; B.A. Senior Optime, and 2nd class in the Classical Tripos. He was ordained in 1843, and became second Master in Bishop's College, Bristol; and Curate of St. John the Baptist, Broad Street, in that city. He became Incumbent of St. Saviour's, Coalpit Heath, 1845; of St. Mark's, Easton, Bristol, 1848; and Vicar of Kempsford, Gloucestershire, 1855. In 1868 he was preferred by the Crown to the important vicarage of Leeds on Dr. Atlay's appointment as Bishop of Hereford. He was several times Select Preacher at Cambridge. He was also Hon. Chaplain to the Queen (1867). In 1873 he was consecrated, in Westminster Abbey, Bishop of Ely. He died at Ely on Oct. 24, 1885. Bishop Woodford published Sermons, 1853; Lectures for Holy Week, 1853; Lectures on the Creed, 1853; Sermons, 1864; and Sermons, Charges, &c, at later dates. His Hymns arranged for the Sundays and Holy Days of the Church of England appeared in 1852 and 1855. He also joined H. W. Beadon, and Greville Phillimore in editing The Parish Hymn Book, 1863, and (enlarged) 1875. To these collections his original hymns, and his translations from the Latin, were contributed. The originals include:— 1. Lamb of God, for sinners slain. Passiontide. 1852. 2. Not by Thy mighty hand. Epiphany. 1863. 3. O come, and with the early morn. Easter. 1852. 4. Within the Father's house. Epiphany. 1863. Bishop Woodford's translations are annotated under their respective Latin first lines. They are good and popular, the best known being "Thee we adore, O hidden Saviour, Thee." -- John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

Anders Nyberg

Person Name: Anders Nyberg (b. 1955) Topics: The Church Celebrates Holy Communion; Gospel Call; Mission; Multi-cultrual and World-church Songs Arranger of "HALLELUYA! PELOTSA RONA" in Church Hymnary (4th ed.)

Wilhelm II

1598 - 1662 Person Name: Wilhelm II, Duke of Sachs-Weimar Topics: liturgical Communion Songs Author of "Lord Jesus Christ, be present now!" Wilhelm (II. or IV.), Duke of Sachse-Weimar, son of Duke Johann of Sachse-Weimar, was born in the castle of Altenburg, April 11, 1598. He studied for some time at the University of Jena, devoting himself especially to music and mathematics. On the outbreak of the Thirty Years War he espoused the cause of Friedrich V. of the Palatinate. At the battle of the Weisse Berg, near Prague, he was severely wounded, and at the battle fought near Stadtlohn, in Westphalia (Aug., 1623), he was at first left for dead, and then taken prisoner by Tilly. In 1625 the Emperor allowed him to go free, and he assumed the government of Weimar. When Gustavus Adolphus came to Germany (1630), Wilhelm did not join him till after the battle of Breitenfeld (Sept., 1631), and in July, 1635, he was one of the consenting parties to the Peace of Prague between Saxony and the Emperor, in consequence of which the Swedish troops made various inroads on his territory. When the final partition took place, in 1644, between himself and his surviving brother (Sachse-Weimar fell to Wilhelm, and Gotha to Ernst) he set himself earnestly to restore prosperity and godliness in the regions under his rule. He also found more time (especially after the peace of Westphalia, 1648), to devote to his studies in poetry and music, and to the adornment of Weimar. He died at Weimar, May 17, 1662 (Koch, iii. 110; Wetzel, iii. 426; Bode, p. 172, &c). Wilhelm joined, in 1617, in founding the Fruitbearing Society, the great German Literary and Patriotic Union of the 17th century; and, after the death (1650) of Ludwig, Prince of Anhalt-Cöthen, became its head. Weimar thus became the centre of its operations, in the direction of which the Duke was assisted by Georg Neumark. Neumark, in his Palmbaum, 1680, p. 449, speaks of the Duke as having "composed several hymns, as well-known in this place, especially the short Hymn of Peace ‘Gott der Friede hat gegeben.'" Besides this hymn on Peace only one other is known as Wilhelm's, viz.:— Herr Jesu Christ, dich zu uns wend . Public Worship. This was included as No. 124 in the 2nd edition, 1651, of pt. i. of the Cantionale Sacrum, Gotha (1st ed. 1646), in 4 stanzas of 4 lines, entitled "To be sung before the Sermon." As no author's name is there given, and as it did not appear in any of the three parts of the original edition of 1646-48, the Duke's authorship is decidedly doubtful. So far as yet traced the Duke's name was not attached to it until in the Altdorf Liederfreud of 1676 (Fischer's Supplement, p. 71). In J. Niedling's Handbüchlein, 4th ed., 1655, p. 746, it appears without author's name (Niedling, be it observed, was living at Altenburg), and entitled "A heartfelt petition of pious Christians for grace and the help of the Holy Spirit, during Divine Service, before the Sermon." Koch says it was in the first edition, 1638, of Niedling, but this appears to be merely a guess, for the earliest edition of Niedling which he describes at iii., 109, is that of 1655; and if it were in Niedling's 1638 ed., this circumstance would make the Duke's authorship still more unlikely. Whoever the author was the hymn soon became justly popular, and in 1678 was formally directed to be sung in all the churches in Saxony on all Sundays and festivals. It is a simple and forcible hymn, which survived the Rationalistic period, and is found in all recent German hymn-books, e.g. in the Berlin Geistliche Lieder, ed. 1863, No. 356. Translated as:— 1. Lord Christ, reveal Thy holy Face. In full by J. C. Jacobi, in his Psalter Germanica, 1722, p. 42 (1732, p. 69). Repeated as No. 322 in pt. i. of the Moravian Hymn Book, 1754 (1886, No. 724), and as No. 54 in J. F. Thrupp's Psalms & Hymns, 1853. 2. Lord Jesu, to our prayer attend. This is a good and full translation by A. T. Russell, as No. 12 in his Psalms & Hymns, 1851. 3. Lord Jesus Christ, be present now! This is a good and full translation by Miss Winkworth, as No. 13 in her Chorale Book for England, 1863; repeated in the Pennsylvania Lutheran Church Book, 1868, No. 49. 4. Christ Jesus Lord, to us attend. In full by L. Heyl, as No. 3 in the Ohio Lutheran Hymnal, 1880. Other translations are:— (1) "Lord Jesus, turn to us, and down," by Dr. G. Walker, 1860, p. 48. (2) "Lord Jesus Christ, in mercy bend," by Miss Manington, 1863, p. 19. (3) "Lord Jesus Christ, now towards us bend," by N. L. Frothingham, 1870, p. 221. [Rev. James Mearns, M.A.] -- John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)