Text Is Public Domain |
---|
| | Ho! Reapers for Eternity | Ho! reapers for eternity! | Awake, awake, awake! | | | English | J. C. Midyett | | | | | | | | [Ho! reapers for eternity!] | | | | | | 3 | 0 | 1942778 | 1 |
| | Ho! Reapers of Life's Harvest | Ho! reapers of life's harvest | | | | | I. B. W. | Ho! reapers of life's harvest, Why ... | | Matthew 9:37 | | | | | [Ho! reapers of life's harvest] | | | | | 1 | 121 | 0 | 426642 | 102 |
| | Ho Reĝo de la popoloj, kaj ilia dezirato | Ho Reĝo de la popoloj, kaj ilia dezirato | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1459132 | 1 |
| | Ho, restu apud ni | Ho, restu apud ni | | | | Esperanto | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1265458 | 1 |
| | Ho restu vi en Dio | Ho restu vi en Dio | | God rest you merry, gentlemen | English | Esperanto | Leonard Ivor Gentle | Ho restu vi en Dio kun ĝojo kaj esper', ... | | Luke 2:9-10 | EH 40; Traditional English carol | | Christmas | | GOD REST YOU (LONDON) | | | | | 1 | 1 | 0 | 1286013 | 1 |
| | Ho Revivanto, al Vi estu glor'! | Ho Revivanto, al Vi estu glor'! | Ho Revivanto, al Vi estu glor'! | À Toi la gloire, ô Ressuscité! | French | Esperanto | Edmond Louis Budry; Guido Holz | Ho Revivanto, al Vi estu glor'! Al Vi ... | | 1 Corinthians 15:55 | TK 133 (= Ad 321) | | Jesus Christ; Resurrection | | MACCABÆUS | | | | | 1 | 1 | 0 | 1286015 | 1 |
| | Ho Saĝeco, kiu devenis el la buŝo de la Plejaltulo | Ho Saĝeco, kiu devenis el la buŝo de la Plejaltulo | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1456070 | 1 |
| | Ho Sankta Kap', kronita | Ho Sankta Kap', kronita per pika dorno-kron', | | Salve, caput cruentatum (O Haupt voll Blut und Wunden) (O Sacred Head, sore wounded) | Latin (via German and Eng | Esperanto | S-ta Bernardo; Paul Gerhardt; James Waddell Alexander; Montagu Christie Butler; Diversaj | Ho Sankta Kap', kronita per pika ... | | Mark 15:17 | AK 60 (= HE 56, Ad 288) | | Passion; Crucifixion | | PASSION CHORALE | | | | | 1 | 3 | 0 | 1286016 | 1 |
| | Ho sankta nokto! | Ho sankta nokto! La steloj brilas hele: | Ek! al genu'! aŭskultu anĝel-himnon; | Minuit, Chrétien (Cantique de Noël) (O holy night!) | French (via English) | Esperanto | Ros' Haruo; Placide Cappeau de Roquemaure; (including) John Sullivan Dwight; Ros' Haruo; Diversaj | Ho sankta nokto! La steloj brilas hele: ... | | Isaiah 58:6 | | | Christmas | | CANTIQUE DE NOËL | | | | | 1 | 1 | 0 | 1286021 | 1 |
| | Ho Sankta Spir', en unu bril' | Ho Sankta Spir', en unu bril' | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1456047 | 1 |
| | Ho satans boning tänker på | Ho satans boning tänker på | | Wer dencket an der Höllen-Gluth | German | Swedish | Johan Olaf Wallin; Georg Philipp Harsdörffer; J. Arrhenius; Jesper Svedberg | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 84754 | 1 |
| | Ho savodona Di-hosti' | Ho savodona Di-hosti' | | O salutaris hostia | Latin | Esperanto | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1740515 | 1 |
| | Ho Ŝlosilo de David, Sceptro de la domo de Izrael | Ho Ŝlosilo de David, Sceptro de la domo de Izrael | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1459134 | 1 |
| | Ho! steward, bid my servants | Ho! steward, bid my servants | | | | English | | | | | | | | | CLUNY | | | | | | 1 | 0 | 1943918 | 1 |
| | Ho Sunleviĝo, Splendo de lumo eterna | Ho Sunleviĝo, Splendo de lumo eterna | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1459133 | 1 |
| | Ho Sweet the Name! | How sweet the name of Jesus sounds In a believer's ear | | | | | John Newton (1725-1807) | How sweet the name of Jesus sounds In a ... | 8.6.8.6 | Song of Solomon 1:3 | | | Jesus Christ Glory and Praise | | ST. PETER | | | | 1 | 1 | 1616 | 0 | 1183696 | 1416 |
| | Ho! triumfa Pask-tagiĝo | Ho! triumfa Pask-tagiĝo | | Surrexit Christus hodie (Jesus Christ is risen today) | Latin (via English?) | Esperanto | Clarence Bicknell | Ho! triumfa Pask-tagiĝo, Ha--le-lu-ja! ... | | Mark 16:6 | HE | | Easter; Resurrection | | EASTER HYMN | | | | | 1 | 3 | 0 | 1286026 | 3 |
| | Ho tuta kreitaro Dia | Ho tuta kreitaro Dia | | All creatures of our God and King | English | Esperanto | William Henry Draper; Montagu Christie Butler | Ho tuta kreitaro Dia, Ĝoj-kantu nun ... | | | HE 13 | | Praise to God | | LASST UNS ERFREUEN | | | | | 1 | 2 | 0 | 1286027 | 2 |
| | Ho vavolombelonao (To be Your witness) | Ho vavolombelonao (To be Your witness) | | | | Malagasy | | | | | | | | | [To be Your witness] | | 187922 | | | 1 | 2 | 0 | 1323541 | 2 |
| | Ho ve! ĉu sangis la Savant' | Ho ve! ĉu sangis la Savant' | Ĉe la kruc', ĉe la kruc', | Alas! and did my Saviour bleed? | English | Esperanto | Isaac Watts; Ralph E. Hudson; Ros' Haruo | Ho ve! ĉu sangis la Savant'? Ĉu ... | | John 19:34 | | | Crucifixion | | HUDSON | | | | | 1 | 3 | 0 | 1286029 | 3 |
| | Ho vekiĝu, jen la voko | Ho vekiĝu, jen la voko | | Wachet auf, ruft uns die Stimme | German | Esperanto | Philipp Nicolai; Guido Holz | "Ho vekiĝu", jen la voko De l' gardoj ... | | | Ad 189 | | Advento | | WACHET AUF | | | | | 1 | 1 | 0 | 1286035 | 1 |
| | Ho venu vi, Emanuel' | Ho venu vi, Emanuel' | Ho ĝoj'! Ho ĝoj'! Emanuel' | Veni, veni Emmanuel (O come, O come Emmanuel) | Latin | Esperanto | Anonima, 13a jc. aŭ pli frue; B. John Beveridge; John Mason Neale | Ho venu vi, Emanuel'! Sav-donu nun al ... | | | | | Advent | | VENI EMMANUEL | | | | | 1 | 3 | 0 | 1286036 | 2 |
| | Ho venu vi, Emanuel! | Ho venu vi, Emanuel! | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1404851 | 1 |
| | Ho venu vi, laculoj | Ho venu vi, laculoj | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1581234 | 1 |
| | Ho, venu Vi, Saĝec' de Di' | Ho, venu Vi, Saĝec' de Di' | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1456068 | 1 |
| | Ho vi junulino | Ho vi junulino | | | | Esperanto | Ros' Haruo; Ros' Haruo; Ros' Haruo | vi junulino en Prapalestino, kara virga ... | | Luke 1:27-28 | | | The Mother of Jesus; Christmas | | O SANCTISSIMA | | | | | 1 | 1 | 0 | 1286043 | 1 |
| | Ho vill mer foer doeden b'fva | Ho vill mer foer doeden b'fva | | | | | Johann Ludvig Runeberg | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 84763 | 1 |
| | Ho, Wakaŋtaŋka Tawipe | Ho, Wakaŋtaŋka Tawipe | | | | Dakota | | | | Ephesians 6:11 | | | The Christian Life Action | | DULCE CARMEN | | | | | 1 | 3 | 0 | 1169256 | 3 |
| | Ho, Wakaŋtaŋka yataŋ po | Ho, Wakaŋtaŋka yataŋ po | | | | Dakota | | | | Psalm 147:3 | | | The Christian Life Praise | | [Ho, Wakaŋtaŋka yataŋ po] | | | | | 1 | 3 | 0 | 1169099 | 3 |
| | Ho, wakpa kiŋ ed upi ye | Ho, wakpa kiŋ ed upi ye | | | | Dakota | | | | Revelation 22:1 | | | Heaven | | BEAUTIFUL RIVER | | | | | 1 | 2 | 0 | 1169642 | 1 |
| | Ho waśte, ho waśte | Ho waśte, ho waśte | | | | Dakota | | | | | | | | | SWEETLY SING | | | | | 1 | 1 | 0 | 1160712 | 1 |
| | Ho, Wicoḣaŋ ṡica | Ho, Wicoḣaŋ ṡica | | | | Dakota | | | 6.5.6.5 | Isaiah 1:16-17 | | | The Sacraments Baptism | | WATERBURY, NO. 10 | | | | | | 2 | 0 | 1168378 | 2 |
| | Ho ye despairing sinners hear | Ho ye despairing sinners hear | | | | | John Cennick | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 84764 | 4 |
| | Ho! Ye Heralds of Salvation | Ho! ye heralds of salvation | | | | English | Rev. Elias Nason | | | | | | | | [Ho! ye heralds of salvation] | | | | | | 1 | 0 | 1887110 | 1 |
| | Ho, Ye Idlers | Lift your eyes, the fields are waiting | Ho, ye idlers, come and work today | | | English | Jeremiah Eames Rankin | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 116077 | 3 |
| | Ho! Ye Idlers | Ho! ye idlers, standing in the busy marts | Go ye forth rejoicing, gather with the reapers | | | English | O. Williams | Ho! ye idlers, standing in the busy ... | | | | | | | [Ho! ye idlers, standing in the busy marts] | | | | | 1 | 2 | 0 | 1585086 | 1 |
| | Ho! Ye Needy | Ho ye needy come and welcome | | | | English | J. Hart | | | | | | | | | | | | | | 7 | 1 | 84772 | 5 |
| | Ho ye reapers to the harvest | Ho ye reapers to the harvest | | | | | Charles C. Luther | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 84775 | 1 |
| | Ho ye remnant oppressed scattered bruised | Ho ye remnant oppressed scattered bruised | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 5 | 1 | 84776 | 5 |
| | Ho, Ye That Are Thirsty | Ho, ye that are thirsty, give ear to the call! | | | | English | | | | | | | | | [Ho, ye that are thirsty, give ear to the call!] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1844367 | 1 |
| | Ho ye that pant for living streams | Ho ye that pant for living streams | | | | | Isaac Watts | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 84778 | 2 |
| | Ho ye that pant for transient joys | Ho ye that pant for transient joys | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 84779 | 1 |
| | Ho ye that rest beneath the rock | Ho ye that rest beneath the rock | | | | English | Edmund H. Sears | | | | | | | | | | | | | | 13 | 1 | 84780 | 11 |
| | Ho ye that sleep awake arise | Ho ye that sleep awake arise | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 84781 | 1 |
| | Ho ye that thirst a living fount | Ho ye that thirst a living fount | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 84782 | 4 |
| | Ho! Ye That Thirst, Approach the Spring | Ho! ye that thirst, approach the spring | | | | English | | Ho! ye that thirst, approach the spring ... | 8.6.8.6 | | Scottish Paraphrases, 1745-51 | | | | CAITHNESS | | | | | 1 | 18 | 1 | 1154478 | 16 |
| | Ho, ye that thirst! to you my grace | Ho, ye that thirst! to you my grace | | | | English | | Ho, ye that thirst! to you my grace ... | 8.6.8.6 | Revelation 21:1-9 | | | | | ST PAUL (ABERDEEN) | | | | | 1 | 1 | 0 | 1605443 | 1 |
| | Ho! Ye Thirsting One | Ho! ev'ry one that thirsts draw nigh | Come ye to the living waters, come! | | | English | John Wesley | Ho! every one that thirsts, draw nigh: ... | | | | | | | [Ho, everyone that thirsts, draw nigh] | | | | | 1 | 226 | 0 | 426502 | 204 |
| | Ho! Ye Thirsty | Ho! ye thirsty ready to perish | Ho! ye thirsty, come unto Me | | | English | Mrs. L. M. Beal Bateman | | | | | | | | [Ho! ye thirsty ready to perish] | | | | | | 1 | 0 | 1820542 | 1 |
| | Ho ye thirsty come and drink | Ho ye thirsty come and drink | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 84784 | 1 |