| Text Is Public Domain |
---|
Claro paschali gaudio |
| | | That Easter Day with Joy Was Bright | That Easter day with joy was bright | | Latin | English | John M. Neale, 1818-1866 | That Easter day with joy was bright, ... | 8.8.8.8 | John 20 | Latin 5th C. | | | | PUER NOBIS | | | | 1 | 1 | 77 | 0 | 31899 | 5 |
Confitemini Domino |
| | | Confitemini Domino (Come and Fill Our Hearts) | Confitemini Domino | | | English; Latin; Spanish | | Confitemini Domino quoniam bonus. ... | Irregular | John 20:19-23 | English and Spanish stanzas Taizé Community (France) | | Invocation; Peace Inner; Pentecost; Praying Short Prayer Responses | | CONFITEMINI DOMINO | | | | 1 | 1 | 20 | 0 | 1649701 | 1 |
Digno Es Jesús |
| | | Worthy Is Christ | Worthy is Christ (Digno es Jesús) | | Spanish | English; Spanish | | Worthy is Christ, worthy is Christ; to ... | Irregular | John 20:19-29 | Traditional Spanish | | Doxologies; Responses; Songs for Children Hymns; Texts in Two Languages; Doxologies | | DIGNO ES JESUS | | | | 1 | 1 | 7 | 0 | 4150 | 1 |
Dona nobis pacem |
| | | Dona nobis pacem (Sim shalom) (Rabbu habna salamann tamman) | Dona nobis pacem, pacem | | Latin | Arabic; English; Hebrew; Latin | | 1 Dona nobis pacem, pacem. Dona nobis ... | Irregular | John 20:19-22 | Trad. liturgical text | | Justice and Reconciliation; Personal Peace; World Peace | | DONA NOBIS PACEM | | 150515 | | 1 | 1 | 40 | 0 | 1193623 | 1 |
Enviado soy de Dios |
| | | Sent Out In Jesus' Name (Enviado soy de Dios) | Enviado soy de Dios (Sent out in Jesus' name) | | Spanish | English; Spanish | Jorge Maldonado | Enviado soy de Dios, mi mano lista ... | | John 20:21 | Traditional song, Cuba | | Going Forth; Angels; Christian Year Epiphany; Covenanting; Discipleship; Justice; Kingdom; Obedience; Service Music Sending Forth | | [Enviado soy de Dios] | | | | | 1 | 15 | 0 | 1375093 | 1 |
Exultet orbis gaudiis |
| | | Let All on Earth Their Voices Raise | Let all on earth their voices raise | | Latin | English | Richard Mant, 1776-1848 | Let all on earth their voices raise, ... | 8.8.8.8 | John 20:22-23 | Latin, 10th C. | | Apostles; Beauty; Creation; Grace; Holiness; Holy Name; Majesty and Power; Ministry; Praise; Salvation; Song; Witness; World; Canons | | TALLIS' CANON | | | | | 1 | 3 | 0 | 1323296 | 1 |
Fueron mujeres al sepulcro |
| | | Alleluia! Christ Is Arisen (¡Aleluya! Cristo resucitó) | Run, faithful women, to the graveside (Fueron mujeres al sepulcro) | Alleluia! Christ is arisen (¡Aleluya! Cristo resucitó) | Spanish | English; Spanish | Luis Bojos; Martin A. Seltz | Alleluia! Christ is arisen. Bright is ... | 9.8.9.8 with refrain | John 20:10-20 | | | Christian Year Easter Vigil; Christian Year Resurrection/Easter; Jesus Christ Resurrection; Christian Year Easter | | SANTO DOMINGO | | 150301 | | | 1 | 10 | 0 | 1189692 | 1 |
Herr, füll mich neu |
| | | Herr, füll mich neu (Fill Me Anew) | Herr, füll mich neu (Fill me anew) | Hier bin ich vor dir (Here before you now) | German | German | Jean Janzen; Kenneth Nafziger; Randall Spaulding | Herr, füll mich neu, füll mich neu ... | | John 20:21-23 | Jesus-Bruderschaft, Gnadenthal (Germany) | | Conversion and New Life; Gathering; God Presence of; Holy Spirit; Invocation; Pentecost; Praying For the Church | | HERR, FÜLL MICH NEU | | | | | | 1 | 0 | 1653228 | 1 |
Herr, Gieb Mir Deinen Heilegen Geist |
| | | Ma'heo'o, Nehmetsemeno Ma'heone-omotome | Ma'heo'o, nehmetsemenȯ Ma'heone-omotomė | | German | Cheyenne | Philipp F. Hiller, 1699-1764; Rodolphe Petter | | | John 20:22 | | | Ma'heo'o Nėstseameotsėhaevo; God Will Lead You | | ARLINGTON | | | | | 1 | 1 | 0 | 1676087 | 1 |
Holy Spirit, breathe on em |
| | | 성 령 이 여 오 셔 서 장 겯 게 하 소 서 (Holy Spirit, Breathe on Me) | 성 령 이 여 오 셔 서 (Holy Spirit, breathe on me) | 나 에 게 오 소 사 (Breathe on me, breathe on me) | English | | B. B. McKinney; Edwin Hatch | | 7.6.8.6 with refrain | John 20:22 | Korean trans. The United Methodist Korean Hymnal Committee | | 성 령; Aspiration and Resolve; Christian Year Pentecost; Holy Spirit; 포부와 결의; 교회 년 성 령강림 절 | | TRUETT | | | | | 1 | 30 | 0 | 1306876 | 1 |
Jesu, dulcedo cordium |
| | | Jesus, thou joy of loving hearts | Jesus, thou joy of loving hearts | | Latin | English | Ray Palmer (1808-1887) | Jesus, thou joy of loving hearts, thou ... | 8.8.8.8 | John 20:20 | 12th century | | The Church Celebrates Holy Communion; Longing | | MARYTON | | 221512 | 1 | 1 | 1 | 554 | 1 | 1024757 | 1 |
Naar Synderen ret ser sin Vnade |
| | | When Sinners See Their Lost Condition | When sinners see their lost condition | | Norwegian/Scandinavian | English | Oluf H. Smeby; Magnus B. Landstad | When sinners see their lost condition ... | 9.8.9.8.8.8 | John 20:10-26 | | | The Church Year Advent | | WER WEISS, WIE NAHE | | | | | 1 | 11 | 0 | 953683 | 1 |
O amor quam ecstaticus |
| | | O Love, how deep, how broad, how high! | O Love, how deep, how broad, how high! | | Latin | English | Benjamin Webb (1819-1885) | O Love, how deep, how broad, how high! ... | 8.8.8.8 | John 20 | Latin, 15th century | | Christian Year Lent; Creed | | EISENACH (LEIPZIG) | | | | 1 | 1 | 139 | 0 | 1019779 | 1 |
O filii et filiae |
| | | O Sons and Daughters | O sons and daughters, let us sing | | Latin | English | Jean Tisserand, d. 1494; John M. Neale, 1818-1866 | alleluia, alleluia. 1 O sons and ... | 8.8.8 with refrain | John 20 | | | | | O FILII ET FILIAE | | | | 1 | 1 | 190 | 0 | 31830 | 8 |
So Send I You |
| | | Te envío a ti | Te envío a ti, a un mundo que perece | | English | Spanish | Edith Margaret Clarkson (1915- ); Warren S. Ashworth (1938- ); Carlos A. Steger (1953- ) | | | John 20:21 | | | La Iglesia Misión de la iglesia; The Church Mission | | TORONTO | | | | | | 1 | 0 | 1717196 | 1 |
Thuma mina |
| | | Thuma mina (Send me, Lord) | Thuma mina (Send me, Lord) | | Zulu | English; Xhosa | Anders Nyberg, b. 1955 | | | John 20:21 | South African traditional | | Covenant, Commitment and Dedication; Liturgical Settings | | [Thuma mina] | | | | 1 | 1 | 41 | 0 | 1367372 | 1 |
Ubi Caritas |
| | | Where Charity and Love Prevail | Where charity and love prevail | | Latin | English | Omer Westendorf, 1916-1997 | Where charity and love prevail, There ... | 8.6.8.6 | John 20:19-23 | Latin, 9th cent. | | Charity; Charity; Charity; Global Family; Love for Others; Unity; The Liturgical Year Thursday of the Lord's Supper at the Evening Mass | | CHRISTIAN LOVE | | | | | 1 | 41 | 0 | 1523624 | 1 |
Zisuh nih a nultu hna sinah |
| | | Zisuh nih a zultu hna sinah (Peace Be with You! Jesus Told His Friends) | Zisuh nih a zultu hna sinah (“Peace be with you!” Jesus told his friends | Jehovah Shamak kan sin a um (Holy light is shining in our hearts) | Chin | Chin | Evan Rohmingliana | Zisuh nih a zultu hna sinah deihnak ... | | John 20:19-23 | based on John 20:19-21 and Genesis 22:1-14; trans. Mennonite Worship and Song Committee, 2018 | | Covenant; Death and Eternal Life; Following Christ; Jesus Christ Resurrection of; Peace Inner; Thanksgiving | | JEHOVAH JIREH | | | | | | 1 | 0 | 1650325 | 1 |
À toi la gloire |
| | | Yours Be the Glory, Risen, Conquering Son | A toi la gloire (Yours be the glory) | | French | English; French | Richard Birch Hoyle (1875-1939); Edmond Budry (1854-1932) | Yours be the glory, risen, conquering ... | 5.5.6.5.6.5.6.5 with refrain | John 20:19-31 | Rev. Hymns for Today's Church | | Easter (season) | | JUDAS MACCABAEUS | | | | 1 | 1 | 109 | 0 | 1046076 | 1 |
Άναστάσεως ήμέρα |
| | | The day of resurrection! | The day of resurrection! | | Greek | English | John of Damascus (c. 675-c. 750); John Mason Neale (1818-1866) | The day of resurrection! Earth, tell ... | 7.6.7.6.7.6.7.6 | John 20:1-23 | | | Christ Risen Resurrection and Exaltation; Christian Year Easter | | ELLACOMBE | | | | 1 | 1 | 516 | 0 | 1020737 | 1 |