| Text Is Public Domain |
---|
12 11 12 11 D |
| | | O People of Earth, Come | O people of earth, come and claim your deliverance | | | English | Daniel B. Merrick, 1926-2004 | | | Luke 2:1-20 | | | Christmas | | IRMÃS | | | | | | 1 | 0 | 1501463 | 1 |
A Child This Day Is Born |
| | | Hodiaŭ, jen naskiĝis infano de renom' | Hodiaŭ, jen naskiĝis infano de renom' | Noel', Noel', Noel'! Kantadu ni sen fin' | English | Esperanto | Anonima; Ros' Haruo, ca. 1992 | Hodiaŭ, jen naskiĝis infano de renom', ... | | Luke 2:11 | First publication, Sandys, 1833 (21 stanzas!) | | Christmas | | A CHILD THIS DAY | | | | | 1 | 1 | 0 | 1287136 | 1 |
Adesté Fideles |
| | | O Come, All Ye Faithful | O come, all ye faithful, joyful and triumphant (Adesté fidelés, laéti, triumphántes) | O come, let us adore him (Veníte adorémus) | Latin | English; Latin | John F. Wade, 1711-1786; Frederick Oakeley, 1802-1880 | 1 O come, all ye faithful, joyful and ... | Irregular with refrain | Luke 2:10-11 | | | | | ADESTE FIDELES | | | | 1 | 1 | 726 | 0 | 31563 | 10 |
Adoramus Te |
| | | Adoramus Te (We Adore You) | We adore your name, Jesus Savior (Adoramus te, Jesu Christe) | | Latin | English; Latin | Taizé Community | Adoramus te, Jesu Christe, alleluia, ... | | Luke 2:11 | | | Adoration; Taizé Songs | | [We adore You] | | | | | | 2 | 0 | 979173 | 1 |
Alegria do Natal |
| | | Christmas Joy | There is laughter on our faces (Há sorriso em cada face) | It's Natal! It's Natal! (No Natal, no Natal) | Portuguese | English; Portuguese | Wilson de Castro Ferreira, b. 1913; João Wilson Faustini | Há sorriso em cada face como o fruto ... | 8.7.8.7 with refrain | Luke 2:1-20 | | | Christmas | | NATAL | | 207360 | | | 1 | 1 | 0 | 1500786 | 1 |
All' Ehr' und Lob soll gottes sein |
| | | All Glory Be to God Alone | All glory be to God alone | | German | English | Unknown; W. Gustave Polack | All glory be to God alone, Forevermore ... | 8.8.8.8.8.8 | Luke 2:14 | | | The Church Year Trinity | | ALL' EHR' UND LOB | | | | | 1 | 6 | 0 | 950926 | 1 |
Allein Gott in der Höh' sei Ehr' |
| | | All Glory Be to God on High | All glory be to God on high | | German | English | Catherine Winkworth; Nikolaus Decius | All glory be to God on high, Who hath ... | 8.7.8.7.8.8.7 | Luke 2:14 | | | The Church Year Trinity | | ALLEIN GOTT IN DER HÖH' | | | | | 1 | 103 | 0 | 950928 | 1 |
Angels from the realms of glory |
| | | Anĝelar' el regnoj gloraj | Anĝelar' el regnoj gloraj | Venu nun, adoru nun | English | Esperanto | James Montgomery; ROS' Haruo | Anĝelar' el regnoj gloraj, trans la ... | | Luke 2:13-14 | | | Christmas | | GRAFTON | | | | | 1 | 3 | 0 | 1286791 | 2 |
As flores de campo despertam |
| | | The Meadows with Flowers Are Blooming | The meadows with flowers are blooming | The bells are proclaiming a new day | Portuguese | English | João Wilson Faustini; João Wilson Faustini | | 9.8.9.8 with refrain | Luke 2:1-20 | | | Christmas | | FLORES | | | | | | 1 | 0 | 1501917 | 1 |
Away in a manger |
| | | En bova fojntrogo | En bova fojntrogo anstataŭ litet' | | English | Esperanto | Anonima; John Thomas McFarland (1851-1913); Ellen Gregory | En bova fojntrogo anstataŭ litet' ... | | Luke 2:7 | HE 259 (= AK 49, Ad 242); Original vv. 1 and 2, Anonymous US, 19th century first appeared 1885 in J. C. File's "Little Children's Book for Schools and Families" | | Christmas | | MUELLER | | | | | 1 | 4 | 0 | 1286977 | 2 |
Away in a Manger |
| | | Allá en el pesebre | Allá en el pesebre, sin cuna especial | | English | Spanish | María I. Mateo de Gómez (1947- ) | | | Luke 2:7 | Little Children's Books for Schools and Families, 1885 | | Jesucristo Nacimiento de Cristo; Jesus Christ Birth | | CRADLE SONG | | | | | 1 | 1 | 0 | 1685445 | 1 |
Christmas Bells |
| | | La sonorilojn aŭdis mi | La sonorilojn aŭdis mi | | English | Esperanto | Henry Wadsworth LONGFELLOW; ROS' Haruo; ROS' Haruo | La sonorilojn aŭdis mi En jam ... | | Luke 2:14 | | | Kristnasko [Christmas]; Paco sur Tero [Peace on Earth] | | WALTHAM | | | | | 1 | 1 | 0 | 1287274 | 1 |
Conde natus ex Parentis |
| | | Of the Father's Love Begotten | Of the Father's love begotten | | Latin | English | Aurelius Prudentius, 348-413; John M. Neale, 1818-1866; Henry W. Baker, 1821-1877 | Of the Father's love begotten, Ere the ... | 8.7.8.7.8.7.7 | Luke 2:7-18 | | | Christmas; Christmas Season; Mary, Mother of God; Angels; Creation; God the Father (Creator); Jesus Christ; Praise; Second Coming | | DIVINUM MYSTERIUM | | | | 1 | 1 | 214 | 0 | 1314527 | 1 |
De Belém a linda história |
| | | Bethlehem, the Lovely Story | Bethlehem, the lovely story! (De Belém a linda historia) | | Portuguese | English; Portuguese | Blanche Lício, 1905-1987; João Wilson Faustini; João Wilson Faustini; John Thornburg, b. 1954 | De Belém a linda história não me ... | 8.7.8.7.8.7 | Luke 2:1-20 | | | Christian Love; God's Love; Incarnation | | BELÉM | | 207353 | | | 1 | 3 | 0 | 1500672 | 1 |
De Tierra Lejana Venimos |
| | | From a Distant Home | From a distant home the Savior we come seeking (De tierra lejana venimos averte) | | Spanish | English; Spanish | George K. Evans, 1917- | 1 From a distant home the Savior we ... | 12.12 with refrain | Luke 2:13-14 | Puerto Rican carol | | | | ISLA DEL ENCANTO | | | | 1 | 1 | 24 | 0 | 979308 | 1 |
Derrama una estrella |
| | | Vamos todos a Belén (Let Us Go to Bethlehem) | Derrama una estrella (Radiant light throughout the heav'ns) | Vamos todos a Belén (Let us go to Bethlehem) | Spanish | English; Spanish | Mary Louise Bringle, n. 1953 | Vamos todos a Belén con amor y gozo; ... | | Luke 2:8-20 | Tradicional | | Año Cristiano Navidad; Christian Year Christmas | | [Derrama una estrella] | | | | | | 7 | 0 | 1562994 | 1 |
Despuis plus de quatre mille ans |
| | | He is Born (Il Est Né) | Through long ages of the past (Despuis plus de quatre mille ans) | He is born, the holy Child (Il est né, le divin Enfant) | French | English; French | Anonymous | He is born, the holy Child, play the ... | 7.8.7.7 with refrain | Luke 2:11 | Traditional French Carol | | Christmas; Jesus Christ | | IL EST NÉ | | | | | 1 | 16 | 0 | 1365566 | 1 |
Ehre sei Gott in der Höhe |
| | | Ehre sei Gott in der Höhe | Gloro al Di' en la alto! | | | Esperanto | | | | Luke 2:14 | | | | | Ehre sei Gott in der Höhe | | | | | 1 | 2 | 0 | 1266329 | 1 |
En Belén nació Jesús |
| | | En Belén nació Jesús (Christ Is Born in Bethlehem) | En Belén nació Jesús (Christ is born in Bethlehem) | | Spanish | English; Spanish | Anónima; Mary Louise Bringle, n. 1953 | En Belén nació Jesús, aleluya; a ... | 7.4.7.4 | Luke 2:14 | | | Año Cristiano Navidad; Christian Year Christmas; Año Cristiano Epifanía; Christian Year Epiphany | | MICHAEL | | | | | 1 | 5 | 0 | 1562978 | 1 |
En la noche los pastores |
| | | En la noche los pastores (On the Hills by Night the Shepherds) | En la noche los pastores (On the hills by night the shepherds) | a ardorar al niño (Come to Bethlehem) | Spanish | English; Spanish | Carlos Colón, n. 1966 | En la noche los pastores a sus ... | | Luke 2:8-20 | Tradicional de España | | Año Cristiano Navidad; Christian Year Christmas; Año Cristiano Epifanía; Christian Year Epiphany | | PASTORES VÉLAN | | | | | 1 | 14 | 0 | 1563050 | 1 |
En nombre del cielo |
| | | En Nombre del Cielo (In the Name of Heaven | En nombre del cielo (In the name of heaven) | | Spanish | English; Spanish | Mary Louise Bringle, n. 1953 | | | Luke 2:1-6 | Tradicional | | Advent Season; Tiempo de Advento; Bendición; Blessing; Bienvenida; Welcome; Compartir; Sharing; Homeless; Sin Hogar; Journey; Viaje | | [En nombre del cielo] | | | | | | 8 | 0 | 1285445 | 1 |
Ere zij God |
| | | Glory to God | Glory to God! Glory to God in the highest (Ere zij God! Ere zij God in den hoge) | | Dutch | Dutch; English | F. A. Schultz | to God! Glory to God in the highest, ... | Irregular | Luke 2:14 | Tr. Psalter Hymnal 1987 | | Songs for Children Bible Songs; Texts in Two Languages; Peace | | ERE ZIJ GOD | | | | 1 | 1 | 3 | 0 | 2524 | 1 |
Es ist ein 'Ros' entsprunger |
| | | Lo, How a Rose E'er Blooming | Lo, how a Rose e'er blooming | | German | English | Theodore Baker, 1851-1934 | Lo, how a Rose e'er blooming From ... | 7.6.7.6.6.7.6 | Luke 2:7 | The Hymnal, 1940 (st. 3); Speier Gesangbuch, 1599 | | Seasons and Feasts Advent | | ES IST EIN' ROS' ENSTSPRUNGEN | | | | 1 | 1 | 101 | 0 | 31643 | 2 |
Estennialon de tsonue Jesus ahatonhia |
| | | 'Twas in the Moon of Wintertime | 'Twas in the moon of wintertime | Jesus your king is born | Huron | English | St. Jean de Brebeuf, 1593-1649; Jesse E. Middleton, 1872-1869 | ’Twas in the moon of wintertime, When ... | 8.6.8.6.8.8 with refrain | Luke 2:7-18 | | | Christmas; Christmas Season; Epiphany; Children's Hymns | | UNE JEUNE PUCELLE | | | | | 1 | 41 | 0 | 1314462 | 1 |
Faben |
| | | Los Heraldos Celestiales | Los heraldos celestiales | | English | Spanish | T. C. | | | Luke 2:10-11 | | | | | [Los heraldos celestiales] | | | | | 1 | 19 | 0 | 1662872 | 3 |
Far, far away on Judea's plains |
| | | For, longe for, en Judea land' | For, longe for, en Judea land' | | English | Esperanto | John Menzies Macfarlane; Liland Brajant Ros' | For, longe for, en Judea land', Al ... | | Luke 2:10 | | | Christmas | | CHATTERLEY | | | | | 1 | 1 | 0 | 1287014 | 1 |
Fröhlich soll mein Herze springen |
| | | All My Heart This Night Rejoices | All my heart this night rejoices | | German | English | Paul Gerhardt; Catherine Winkworth | All my heart this night rejoices As I ... | 8.3.3.6.8.3.3.6 | Luke 2:11 | | | The Church Year Christmas | | FRÖHLICH SOLL MEIN HERZE | | | | | 1 | 275 | 0 | 950938 | 1 |
Gdy sie Chrystus rodzi |
| | | God is born among us: earth receives the Christ child | God is born among us: earth receives the Christ child | | Polish | English | Andrew Pratt, b. 1948 | | | Luke 2:6-20 | Polish carol | | The Incarnate Christ: Christmas | | GDY SIE CHRYSTUS RODZI | | | | | 1 | 1 | 0 | 1354186 | 1 |
Gloria |
| | | Glory | Gloria, gloria, gloria, en las alturas a Dios (Glory, glory, glory, glory be to God on high) | | Spanish | English; Spanish | | Gloria, gloria, gloria en las alturas a ... | | Luke 2:14 | | | Christmas | | CUEQUITA | | | | 1 | 1 | 23 | 0 | 4324 | 3 |
| | | Glory to God | Gloria, gloria in excelsis Deo (Glory to God, glory to God) | | Latin | English; Latin | | gloria, in escelsis Deo! Gloria, ... | Irregular | Luke 2:14 | Traditional | | Christmas | | GLORIA 3 | | | | 1 | 1 | 48 | 0 | 5104 | 2 |
Gloria a Dios |
| | | Glory to God | Glory to God, glory to God | Alleluia, Amen! | Spanish | English; Spanish | | Glory to God, glory to God, glory in the ... | Irregular | Luke 2:14 | Trad. Peruvian | | The Glory of the Triune God Praise and Thanksgiving | | MACHU-PICHU | | 221703 | 1 | 1 | 1 | 18 | 1 | 40299 | 1 |
| | | Gloria a Dios (Glory to God) | ¡Gloria a Dios, Gloria a Dios (Glory to God, glory to God) | | Spanish | English; Spanish | | a Dios, Gloria a Dios, Gloria en los ... | | Luke 2:14 | Traditional | Peru | Advent, Christmas, and Epiphany | | GLORIA PERU | | | | 1 | 1 | 8 | 0 | 970052 | 1 |
| | | Gloria a Dios (Glory to God) | Gloria a Dios (Gloria) | | | English; Spanish | Helmer de Cointre; Marcus Veenstra Holanda; Greg Scheer, n. 1966 | Gloria a Dios. Gloria a Dios. Gloria en ... | | Luke 2:14 | Helmer de Cointre y Grupo de jóvenes | | Año Cristiano Navidad; Christian Year Christmas; Gloria in Excelsis Deo; Paz; Peace | | [Gloria a Dios] | | | | | | 1 | 0 | 1563117 | 1 |
Gloria en las alturas |
| | | Glory in the Highest (Gloria en las alturas) | Glory in the higest (Gloria en las alturas) | | Spanish | English; Spanish | Gerhard Cartford | Glory in the highest and peace on the ... | 6.5.6.5 D | Luke 2:8-13 | Traditional Puerto Rican | | Glory; Hearts; Jesus Christ Birth and Baptism; Morning star; Music and Singing; Glad Tidings; Christian Year and Observances Christmas; Glory; Hearts; Jesus Christ Birth and Baptism; Morning star; Music and Singing; Glad Tidings | | GLORIA | | | | | | 2 | 0 | 1300602 | 1 |
Gloria in Excelsis |
| | | Glory to God in the Highest | Glory to God in the highest | | Latin | English | | to God in the highest, and peace to ... | | Luke 2:14 | | | | | [Glory to God in the Highest] | | | | 1 | | 101 | 0 | 9555 | 1 |
| | | Canticle of God's Glory | Glory be to God on high | | Latin | English | | be to God on high, and on earth peace, ... | | Luke 2:14 | | | Canticles; Christian Year Christmas; The Glory of the Triune God Praise and Thanksgiving; Adoration and Praise; Canticles; Christian Year Christmas; Glory; Gratitude; Morning Prayer | | [Glory be to God on high] | | 222974 | 1 | 1 | 1 | 249 | 1 | 11636 | 1 |
Gloria in excelsis |
| | | Aleneste Gud i Himmerig | Aleneste Gud i Himmerig | | German | Norwegian | | Aleneste Gud i Himmerig Være Lov og ... | | Luke 2:14 | | | Indgangspsalmer; Entrance Hymns; Om den treenige Gud; Triune God | | | | | | | | 7 | 0 | 1470829 | 1 |
Gloria in excelsis Deo |
| | | All Glory Be to God on High | All glory be to God on high | | German | English | Nikolaus Decius; F. Bland Tucker | All glory be to God on high, and peace ... | 8.7.8.7.8.8.7 | Luke 2:14 | Latin, 4th c. | | God as King; Jesus Christ Lamb; Jesus Christ Lord; Jesus Christ Son of God; Elements of Worship Praise and Adoration | | ALLEIN GOTT IN DER HÖH’ SEI EHR | | 152699 | | | 1 | 7 | 0 | 1169678 | 1 |
| | | Glory Be to God in Heaven | Glory be to God in heaven | | | English | Michael Perry, b. 1942 | Glory be to God in heaven, Peace to ... | 8.7.8.7 D | Luke 2:14 | | | Easter Season; Ascension; Trinity Sunday; Grace; Lamb; Mercy; Peace; Thanksgiving | | LADUE CHAPEL | | | | | | 5 | 0 | 1316432 | 1 |
Gloriosi salvatoris |
| | | To the Name of Our Salvation | To the name of our salvation | | Latin | English | John Mason Neale (1818-1866) | To the Name of our salvation laud and ... | 8.7.8.7.8.7 | Luke 2:1-20 | Latin (15th cent.) | | Adoration; Praise of God; Name of Jesus | | ORIEL | | | | | 1 | 118 | 0 | 1049546 | 1 |
God rest you merry, gentlemen |
| | | Ho restu vi en Dio | Ho restu vi en Dio | | English | Esperanto | Leonard Ivor Gentle | Ho restu vi en Dio kun ĝojo kaj esper', ... | | Luke 2:9-10 | EH 40; Traditional English carol | | Christmas | | GOD REST YOU (LONDON) | | | | | 1 | 1 | 0 | 1287095 | 1 |
Grosser Gott, wir loben dich |
| | | Holy God, We Praise Thy Name | Holy God, we praise Thy name | | German | English | Clarence A. Walworth; Unknown | Holy God, we praise Thy name; Lord of ... | 7.8.7.8.7.7 | Luke 2:14 | Te Deum (based on) | | The Church Year Trinity | | GROSSER GOTT | | | | 1 | 1 | 202 | 0 | 953459 | 1 |
Hark! The Herald Angels Sing |
| | | Se oye un canto en alta esfera | Se oye un canto en alta esfera | Canta la celeste voz | English | Spanish | Charles Wesley (1707-1788); Fritz Fliedner (1845-1901) | | | Luke 2:13-14 | | | Jesucristo Nacimiento de Cristo; Jesus Christ Birth | | MENDELSSOHN | | | | | 1 | 33 | 1 | 1684739 | 1 |
Hitsuji Wa |
| | | Sheep Fast Asleep | Hitsuji wa nemure ri (Sheep fast asleep, there on a hill) | | Japanese | English; Japanese | Genzo Miwa; John Moss, b. 1925 | 1 Hitsuji wa nemure ri, kusano toko ... | 8.7.8.7.8.7.8.6 | Luke 2:12 | | | Christmas | | KORIN | | | | | 1 | 6 | 0 | 4311 | 2 |
Hush, All Ye Sounds of War |
| | | Ĉesu, milita bru' | Ĉesu, milita bru' | | English | Esperanto | William H. Draper; Ros' Haruo; Ros' Haruo | Ĉesu, milita bru', silentu naciar': ... | | Luke 2:11 | | | Christmas | | PRINCE OF PEACE | | | | | 1 | 1 | 0 | 1286861 | 1 |
Il Est Né |
| | | Ha Nacido el Niño Dios (Il Est Né) (He Is Born! Now the child Has Come!) | La profética anunciación (Faithful sages through ages long) | Ha nacido el niño Dios (Il est né, le divin Enfant) (He is born! Now the child has come!) | French | English; Spanish | Andrew Donaldson, b. 1951; J. Alfonso Lockward | | 8.9.8.8 with refrain | Luke 2:11-13 | French carol, 19th C. | | Alabanza; Praise; Alegría; Joy; Amor Para Dios; Love for God; Canción; Song; Children's Hymns; Música Para Los Jóvenes; Encarnación; Incarnation; Esperanza; Hope; Grace; Gracia; Jesucristo; Jesus Christ; Light; Luz; Mercy; Misericordia; Music; Música; Profecía; Prophecy | | IL EST NÉ | | | | | 1 | 2 | 0 | 1285609 | 1 |
In dulci jubilo |
| | | Good Christian Friends, Rejoice | Good Christian friends, rejoice | | Latin | English | John M. Neal, 1818-1866 | Good Christian friends, rejoice With ... | 6.6.7.7.7.7.5.5 | Luke 2:7-11 | Latin and German, 14th C. | | | | IN DULCE JUBILO | | | | 1 | 1 | 219 | 0 | 31632 | 4 |
| | | Now Sing We, Now Rejoice | Now sing we, now rejoice | | Latin | English | Arthur T. Russell; Unknown | Now sing we, now rejoice, Now raise to ... | 6.6.6.6.6.6.5.5 | Luke 2:1-14 | | | The Church Year Christmas | | IN DULCI JUBILO | | | | | 1 | 17 | 0 | 953820 | 1 |
It Came Upon the Midnight Clear |
| | | A medianoche en Belén | A medianoche en Belén | | English | Spanish | Edmund H. Sears (1810-1876); Carlos A. Steger (1953- ) | | | Luke 2:13-14 | | | Jesucristo Nacimiento de Cristo; Jesus Christ Birth | | CAROL | | | | | 1 | 2 | 0 | 1684742 | 1 |
Joy to the World |
| | | ¡Al mundo paz! | ¡Al mundo paz, nació Jesús | | English | Spanish | Isaac Watts (1674-1748); Anónimo | | | Luke 2:10-11 | | | Jesucristo Nacimiento de Cristo; Jesus Christ Birth | | ANTIOCH | | | | | 1 | 12 | 1 | 1684737 | 1 |