From Heaven Above to Earth I Come

Representative Text

1. From Heav'n above to Earth I come
To bear good news to ev'ry home;
Glad tidings of great joy I bring,
Whereof I will now say and sing:

2. To you this night is born a child
Of Mary, chosen mother mild;
This little child of lowly birth
Shall be the joy of all the Earth.

3. ’Tis Christ our God, who far on high
Hath heard your sad and bitter cry;
Himself will your salvation be;
Himself from sin will make you free.

4. He brings those blessings, long ago
Prepared by God for all below;
Henceforth his kindgom open stands
To you, as to the angel bands.

5. These are the tokens ye shall mark:
The swaddling clothes and manger dark;
There shall ye find the young child laid,
By whom the heav’ns and earth were made.

6. Now let us all with gladsome cheer
Follow the shepherds and draw near
To see this wondrous gift of God
Who hath his only Son bestowed.

7. Give heed, my heart, lift up thine eyes!
Who is it in yon manger lies?
Who is this child, so young and fair?
The blessèd Christ child lieth there.

8. Welcome to Earth, thou noble guest,
Through whom e’en wicked men are blest!
Thou com’st to share our misery.
What can we render, Lord, to thee?

9. Were Earth a thousand times as fair,
Beset with gold and jewels rare,
She were yet far too poor to be
A narrow cradle, Lord, for thee.

10. Ah! dearest Jesus, holy child,
Make thee a bed, soft, undefiled,
Within my heart, that it may be
A quiet chamber kept for thee.

11. My heart for very joy doth leap,
My lips no more can silence keep;
I too must raise with joyful tongue
That sweetest, ancient cradle song:

12. Glory to God in highest Heav’n,
Who unto us his Son hath giv’n!
While angels sing with pious mirth
A glad new song to all the Earth.

Source: Hymns and Devotions for Daily Worship #28

Author: Martin Luther

Luther, Martin, born at Eisleben, Nov. 10, 1483; entered the University of Erfurt, 1501 (B.A. 1502, M.A.. 1503); became an Augustinian monk, 1505; ordained priest, 1507; appointed Professor at the University of Wittenberg, 1508, and in 1512 D.D.; published his 95 Theses, 1517; and burnt the Papal Bull which had condemned them, 1520; attended the Diet of Worms, 1521; translated the Bible into German, 1521-34; and died at Eisleben, Feb. 18, 1546. The details of his life and of his work as a reformer are accessible to English readers in a great variety of forms. Luther had a huge influence on German hymnody. i. Hymn Books. 1. Ellich cristlich lider Lobgesang un Psalm. Wittenberg, 1524. [Hamburg Library.] This contains 8 German h… Go to person page >

Translator: Catherine Winkworth

Catherine Winkworth (b. Holborn, London, England, 1827; d. Monnetier, Savoy, France, 1878) is well known for her English translations of German hymns; her translations were polished and yet remained close to the original. Educated initially by her mother, she lived with relatives in Dresden, Germany, in 1845, where she acquired her knowledge of German and interest in German hymnody. After residing near Manchester until 1862, she moved to Clifton, near Bristol. A pioneer in promoting women's rights, Winkworth put much of her energy into the encouragement of higher education for women. She translated a large number of German hymn texts from hymnals owned by a friend, Baron Bunsen. Though often altered, these translations continue to be used i… Go to person page >

Text Information

First Line: From heaven above to earth I come To bear good news to every home
Title: From Heaven Above to Earth I Come
German Title: Von Himmel hoch, da komm' ich her
Author: Martin Luther (1535)
Translator: Catherine Winkworth (1855)
Meter: 8.8.8.8
Language: English
Copyright: Public Domain

Notes

Scripture References:
all st. = Luke 2:10-14

Written by Martin Luther (PHH 336) for his family's Christmas Eve devotions, this text (originally "Vom Himmel hoch da komm ich her") was first published in Joseph Klug's (PHH 126) Geistliche Lieder (1535) in fifteen stanzas. Luther intended that stanzas 1-7 be sung by a man dressed as an angel and stanzas 8-15 by children.

As the basis for his first stanza, Luther revised the old folk song "Aus Fremden Landenkomm ich hier." Also called a "garland" song, "Aus Fremden" was used traditionally as a chorus in a game of riddles that involved the taking of garlands if a riddle was not solved.

The English translation is primarily the work of Catherine Winkworth (PHH 194), from her Lyra Germanica (1855). However, numerous hymnal editors have revised her translation. From the original fifteen stanzas the Psalter Hymnal Revision Committee chose to include five-the familiar narrative stanzas based on Luke 2:10-14.

Stanzas 1-4 contain the angels' words to the shepherds. Stanza 5 is the angel chorus (Luke 2:14), which we all sing as we share in the shepherds' and angels' joy. (For a similar narrative Christmas hymn on the same biblical text, see 215.)

Liturgical Use:
Christmas Day worship service; Christmas festival of lessons and carols, especially with the dramatic performance style Luther intended (suggested above); church school programs.

--Psalter Hymnal Handbook

Tune

VOM HIMMEL HOCH

Initially Luther used the folk melody associated with his first stanza as the tune for this hymn. Later he composed this new tune for his text. VOM HIMMEL HOCH was first published in Valentin Schumann's Geistliche Lieder in 1539. Johann S. Bach (PHH 7) used Luther's melody in three places in his wel…

Go to tune page >


Timeline

Media

You have access to this FlexScore.
Download:
Are parts of this score outside of your desired range? Try transposing this FlexScore.
General Settings
Stanza Selection
Voice Selection
Text size:
Music size:
Transpose (Half Steps):
Capo:
Contacting server...
Contacting server...
Questions? Check out the FAQ

A separate copy of this score must be purchased for each choir member. If this score will be projected or included in a bulletin, usage must be reported to a licensing agent (e.g. CCLI, OneLicense, etc).

This is a preview of your FlexScore.
The Cyber Hymnal #1630
  • Adobe Acrobat image (PDF)
  • Noteworthy Composer score (NWC)
  • XML score (XML)
Psalter Hymnal (Gray) #339
  • Full Score (PDF, XML)
  • Bulletin Score (PDF)
  • Bulletin Score (melody only) (PDF)

Instances

Instances (1 - 33 of 33)

A New Hymnal for Colleges and Schools #226

Ambassador Hymnal #27

TextPage Scan

Celebrating Grace Hymnal #128

Chalice Hymnal #146

TextFlexScorePage Scan

Christian Worship (1993) #38

TextPage Scan

Christian Worship #331

Common Praise (1998) #133

TextPage Scan

Common Praise #51

TextPage Scan

CPWI Hymnal #57

TextPage Scan

Evangelical Lutheran Hymnary #123

TextPage Scan

Evangelical Lutheran Hymnary #124

Audio

Evangelical Lutheran Worship #268

Text InfoAudio

Glory to God #111

Hymnal #205

Text

Hymns and Devotions for Daily Worship #28

Hymns and Psalms #100

Text

Hymns for a Pilgrim People #120

TextPage Scan

Hymns of Faith #132

TextPage Scan

Hymns to the Living God #128

TextPage Scan

Lutheran Service Book #358

Text

One and All Rejoice #178

Praise y Adoración #201a

TextPage Scan

Psalms and Hymns to the Living God #245

Text InfoTune InfoTextScoreAudio

Psalter Hymnal (Gray) #339

TextPage Scan

Singing the New Testament #9

The Covenant Hymnal #161

TextScoreAudio

The Cyber Hymnal #1630

The Hymnal 1982 #80

The New Century Hymnal #130

Page Scan

The Presbyterian Hymnal #54

TextPage Scan

Trinity Hymnal (Rev. ed.) #220

TextPage Scan

Trinity Psalter Hymnal #304

Voices United #72

Include 114 pre-1979 instances
Suggestions or corrections? Contact us