Text Is Public Domain |
---|
| | Jesus Christ, the Life of the World (Yesus Kristus kehidupan dunia) | Yesus Kristus kehidupan dunia (Jesus Christ, the life of the world) | | | | English; Indonesian | A. Lumentut; H. A. Pandopo | - 1 Yesus Kristus kehidupan dunia Kami ... | | John 6:47-51 | | | Images of God, Christ and the Holy Spirit The Life, Bread, Rice and Water; Prayer For Guidance; Service Music Petition Prayer | | KEHIDUPAN | | | | | | 1 | 0 | 1659440 | 1 |
| | Gather Here, Believers in Christ (Uri modu Yesmikko) | Soneson ŭl majujapgo (Let us all be, hand linked to hand) | Uri modu Yesumikko (Gather here, believers in Christ) | | | English; Korean | Byong-sop Ban; Genell Poitras | - Refrain: Uri mo-du Ye-su-mi-kko ... | | John 6:35-40 | | | New Life; Praise and Thanksgiving; Service Music Beginning of Worship; Unity | | HAN GA JOK | | | | | | 1 | 0 | 1660503 | 1 |
| | Nohaso Nahe Tsenėhešetanotse | "Nohasȯ A nahė tsenėhešetanotse | | | | Cheyenne | Maude Fightingbear | | | John 6:37 | | | Ma'heo'o Nėstanohtsėhotone; Let's Go Toward God | | ["Nohasȯ A nahė tsenėhešetanotse] | | | | | | 1 | 0 | 1664707 | 1 |
| | Tseto'eevėhestato Nenȧho'ȯhtsevȧtse | Tseto'eevėhestato nenȧho'ohtsevatsė | | Just As I Am | English | Cheyenne | Charlotte Elliott; Rodolphe Petter | | | John 6:37 | | | Ma'heo'o Nėstanohtsėhotone; Let's Go Toward God | | WOODWORTH | | | | | 1 | 1 | 0 | 1665027 | 1 |
| | El Que Coma de Este Pan | Yo soy el Pan de Vida | El que coma de este pan vivirá | | | Spanish | | | | John 6:35 | | | Cantos de Comunión | | [Yo soy el Pan de Vida] | | | | | | 1 | 0 | 1673989 | 1 |
| | Éste Sí Es el Pan | Yo soy Pan de vida y vida daré | Este sí es el pan | | | Spanish | William Loperena, OP | | | John 6:51 | | | Cantos de Comunión | | [Yo soy Pan de vida y vida daré] | | | | | | 1 | 0 | 1674071 | 1 |
| | Solo Cristo | Solo Cristo, solo él | | Only Jesus | English | Spanish | Greg Nelson (1948- ); Phill McHugh (1951- ); Pablo D. Ostuni (1972- ) | | | John 6:68 | | | Jesucristo Alabanza a Cristo; Jesus Christ Praise to Christ | | [Solo Cristo, solo él] | | | | | | 1 | 0 | 1674081 | 1 |
| | Come to Me, All Who Labor/Vengan a Mí los Agobiados | Take my yoke upon you (Tomen mi yugo sobre ustedes) | Come to me, all who labor and are burdened (Vengan a mí los agobiados por su carga) | | | English; Spanish | | | | John 6:40 | Ritual de Exequias; New American Bible | | Consuelo | | [Come to me, all who labor and are burdened] | | | | | | 1 | 0 | 1674421 | 1 |
| | The Living Bread | Jesus, Thou true and Living Bread | | | | English | C. W. Ray | | | John 6:51 | | | | | [Jesus, Thou true and Living Bread] | | | | | | 1 | 0 | 1704209 | 1 |
| | Aleluya | ¡ALELUYA! ¡ALELUYA! Un gran gozo anunció | | | | Spanish | | | | John 6:51 | | | Aclamación Antes Del Evangelio | | [¡ALELUYA! ¡ALELUYA! Un gran gozo anunció] | | | | | | 1 | 0 | 1724526 | 1 |
| | Lived a lad would see the Master | Lived a lad would see the Master | | | | | T. C. H. Clare | a lad would see the Master, ... | | John 6:1-11 | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1893927 | 1 |
| | Jesús de Nazaret | ¡Jesús de Nazaret, Rey, Salvador! | | | | Spanish | Hugh W. Dougall, 1872-1963 | | | John 6:38-40 | | | | | [¡Jesús de Nazaret, Rey, Salvador!] | | | | | | 1 | 0 | 1918553 | 1 |
| | Herr, wohin wollen wir gehen | Herr, wohin | | | | German | | | | John 6:68 | | | Lieder zum Gottesdienst Sammlung und Sendung | | [Herr, wohin] | | | | | | 1 | 0 | 1998067 | 1 |