| Text: | Daj pokój nam |
| Author: | ks. Jan Nooter |
| Translator (German): | ks. Jürgen Henkys |
| Translator (Polish): | Tadeusz Sikora |
| Tune: | BEFIEHL DE DEINE WEGE |
| Composer: | Bartholomäus Gesius |
| Text Information | |
|---|---|
| First Line: | Daj pokój nam, o Panie |
| Title: | Daj pokój nam |
| German Title: | Gib Frieden, Herr, gib Frieden |
| Translator (German): | ks. Jürgen Henkys ((1980) 1983) |
| Author: | ks. Jan Nooter (1963) |
| Translator (Polish): | Tadeusz Sikora (1997) |
| Language: | Polish |
| Publication Date: | 2002 |
| Topic: | Wiara, milość, nadzieja: Zachowanie stworzenia, pokój i ojczyzna |
| Source: | wg "Geef vrede, heer, geef vrede" |
| Tune Information | |
|---|---|
| Name: | BEFIEHL DE DEINE WEGE |
| Composer: | Bartholomäus Gesius (1603) |
| Key: | d minor or modal |
| Source: | Opr. Georg Philipp Telemann 1730 |