Please give today to support Hymnary.org during one of only two fund drives we run each year. Each month, Hymnary serves more than 1 million users from around the globe, thanks to the generous support of people like you, and we are so grateful.

Tax-deductible donations can be made securely online using this link.

Alternatively, you may write a check to CCEL and mail it to:
Christian Classics Ethereal Library, 3201 Burton SE, Grand Rapids, MI 49546

Person Results

Topics:advent+3
In:people

Planning worship? Check out our sister site, ZeteoSearch.org, for 20+ additional resources related to your search.
Showing 281 - 290 of 302Results Per Page: 102050

Julie Howard

Topics: Biblical Names and Places Egypt; Biblical Names and Places Exodus; Biblical Names and Places Israel; Biblical Names and Places Jacob; Biblical Names and Places Joseph; Biblical Names and Places Meribah; Church Year Advent; Covenant; Daily Prayer Evening Prayer; Darkness; Elements of Worship Lord's Supper; Faith; Fear; God as Shepherd; God as Judge; God's Sovereignty; God's Wisdom; God's Gifts; God's People (flock, sheep); God's Power; God's Promise of Redemption; God's Strength; Judgment; Music and Musicians; Musical Instruments; Rulers; Salvation; Ten Commandments 1st Commandment (worship God alone); Ten Commandments Exodus 20; Year B, Ordinary Time after Epiphany, 9th Sunday; Year B, Ordinary Time after Pentecost, May 29-June 4 (if after Trinity Sunday); Year C, Ordinary Time after Pentecost, August 28-September 3; Settings Especially Appropriate for Children Composer of "[Strike up the music]" in Psalms for All Seasons

Lionel Dakers

1924 - 2003 Person Name: Lionel Dakers, 1924-2003 Topics: 3 before Advent Composer of "KELVINGROVE" in New English Praise

Friedrich von Canitz

1654 - 1699 Person Name: Friedrich R. L. von Canitz, 1654-1699 Topics: Comfort and Assurance; Eternal Life; Morning; Prayer; Year B Advent 1; Year B Epiphany 6; Year B Proper 8; Year C Easter 3; Year C Proper 5 Author of "Wake, My Soul" in The New Century Hymnal Friedrich Rudolph Ludwig von Canitz, German poet and diplomant, was born at Berlin, November 27, 1654. He studied at the universities of Leyden and of Leipzig. After extensive travels in Europe, he was appointed groom of the bedchamber to the elector Frederick William of Brandenburg. In 1680, he became councilor of legation, then privy councilor, and was finally created a baron of the empire. He died in Berlin on August 11, 1699. His poems, which did not appear until after his death, are for the most part dry and stilted, based upon Latin and Greek models, but they were, nevertheless, a healthy influence and counterbalance to the coarseness of contemporary poetry. The spiritual poems, 24 in number, are his best work. They were first published anonymously after his death, edited by Joachim Lange as Nebenstunden unterschiedener Gedichte, 1700. --The Hymnal 1940 Companion ===================== Canitz, Friedrich Rudolph Ludwig, Freiherr von, son of Ludwig v. Canitz, privy and legal counsellor at Berlin; was born at Berlin, Nov. 27,1654, a few months after his father's death. After studying at the Universities of Leyden and Leipzig, he made in 1675-77 a tour in Italy, France, England, and Holland. In 1677 he was chosen gentleman of the bedchamber by the Elector Friedrich Wilhelm, and accompanied him in his campaigns in Pomerania, &c. He was then, in 1680, appointed chief magistrate of the district of Zossen and Trebbin, in the Mittelmark, and in 1681 counsellor of the Court and Legation. After a successful embassy to Frankfurt, 1682, he was appointed in 1683 chief magistrate of Miihlenhoff and Muhlenbeck. He executed many important missions under Friedrich Wilhelm and his successor Friedrich III., was a privy counsellor, and received in 1698 the dignity of Baron from the Emperor Leopold I. He died at Berlin, Aug. 11, 1699 (Koch, iv. 238-248; Allg. Deutsche Biographie, iii. 756, the latter dating his death Aug. 1). His hymns were first published posthumously, and without his name. They were edited by Dr. Joachim Lange, Rector of the Berlin Gymnasium, as Nebenstunden unterschiedener Gedichte, Berlin, 1700. Of the 24 religious poems, only 2 have continued in German common use, viz.:— i. Gott, du lässest mich erreichen. Evening. 1700, as above, p. 6, in 6 stanzas. Translated as: "Father! hear me humbly praying" (beginning with st. ii. "Neige dich zu meinen Bitten "), by H. J. Buckoll, 1842, p. 99. ii.. Seele du musst munter werden. Morning. This beautiful hymn, the mirror of his life, was first published 1700 as above, p. 3, in 14 stanzas of 6 lines. Included as No. 795 in Freylinghausen's Neues geistreiches Gesang-Buch, 1714, and as No. 471 in the Unverfälschter Leider 1851. The translations in common use are:— 1. Come, my soul, thou must be waking. A very good translation by H. J. Buckoll, omitting stanzas ii., iv., viii., given in a note at p. 456 of Dr. Arnold's Christian Life: its Cause, its Hindrances, and its Helps. London, 1841. The note is to a passage in Sermon vi., on Col. iii. 3, dated March, 1840, in which Dr. Arnold says:— ”Some may know the story of that German nobleman [v. Canitz] whose life had been distinguished alike by genius and worldly distinctions, and by Christian holiness; and who, in the last morning of his life, when the dawn broke into his sick chamber, prayed that he might be supported to the window, and might look once again upon the rising sun. After looking steadily at it for some time, he cried out, "Oh! if the appearance of this earthly and created thing is so beautiful and quickening, how much more shall I be enraptured at the sight of the unspeakable glory of the Creator Himself." That was the feeling of a man whose sense of earthly beauty bad all the keenness of a poet's enthusiasm, but who, withal, had in his greatest health and vigour preserved the consciousness that his life was hid with Christ in God; that the things seen, how beautiful soever, were as nothing to the things which are not seen (p. 61). Of the translation Dr. Arnold says, "For the greatest part I am indebted to the kindness of a friend," which means that portions (viz. st. i., 11. 1-3, and one or two expressions) are taken from the anonymous version of 1838 (see below). In 1842 Buckoll included it in his Hymns from the German, p. 36, altering stanza iii. 1. 3, xii. line 1. 1-3, and xiii. It is the text in Dr. Arnold's sermons which has passed into common use in the following forms, the references being to the translation of the German stanzas. (1) St. i., v.-vii., ix.-xi., American Episcopal Hymns for Church and Home, 1860, altered. (2) St. i., vi., vii., ix.-xii., in the Salisbury Hymn Book, 1857, and Kennedy, 1863. The Anglican Hymn Book., 1871, and the Evangelical Hymnal, N. Y., 1880, omit st. xii. (3) St. i., vi., vii., ix.,xi., xii., considerably altered and with an added doxology in Sarum, 1868. This text in full, or abridged, is found in Church Hymns, 1871; Hymnary, 1872; Stevenson's Hymns for Church and Home, 1873; Baptist Hymnal, 1879, and others; and in America in the Episcopal Hymnal, 1871; Laudes Domini, 1884. (4) St. i., vi., vii., ix.-xii., xiv., in Harrow School Hymn Book., 1855,1866; Marlborough College, 1869, &c. (5) St. i., vii., ix., xi., with an added stanza in Book of Common Praise, 1863; and in G. S. Jellicoe's Collection, 1867. 2. Come, my soul, awake, 'tis morning. A good translation, omitting stanzas ii., iv., viii., by Miss Winkworth in her Lyra Germanica, 1855, 1st series, p. 210, and thence, retaining only the translations of stanzas i., vi., vii., xi.-xiii., in her Choral Book for England, 1863. Another translation is:— "Come, my soul! thou must be waking," in the British Magazine, July, 1838, p. 21. From this, st. i., 11. 1-3, and one or two expressions were adopted by Buckoll. [Rev. James Mearns, M.A.] --John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

Nils J. Holm

1778 - 1845 Person Name: Nils Holm Topics: Tilføiede Salmer; Added Hymns; Tredje Søndag I Advent Til Høimesse -Til Sekund Tekstrækkes Evangelium; Third Sunday in Advent; Fjerde Søndag efter Hellig 3 Kongers Dag Til Aftengudstjeneste - Til Sekund Tekstrækkes Epistel; Fourth Sunday after Epiphany; Fastelavns Søndag Til Høimesse -Til Sekund Tekstrækkes Evangelium; Shrovetide; Palmesøndag Til Høimesse; Palmesøndag Til Høimesse -Til Tredje Teksxtækkes Evangelium; Palmesøndag Til Aftengudstjeneste - Til Tredje Tekstrækkes Lektie; Palm Sunday; Palm Sunday; Palm Sunday; Åttende Søndag efter Trefoldiheds Fest Til Høimesse -Til Tredje Teksxtækkes Evangelium; Eighteenth Sunday after Trinity Sunday; Tjuetredje Søndag efter Trefoldiheds Fest Til Aftengudstjeneste - Til Sekund Tekstrækkes Epistel; Twenty third Sunday after Trinity Sunday; Heiliggjørelse; Sanctification; Kamp og Seier; Struggle and Victory; Lunkenhed; Lukewarmness Author (attributed to) of "Livets Krone at erlange" in Salmebog for Lutherske Kristne i Amerika

Haqvin Spegel

1645 - 1714 Person Name: Haquin Spegel Topics: Tilføiede Salmer; Added Hymns; Andre Søndag I Advent Til Aftengudstjeneste; Second Sunday in Advent; Søndag efter Jul Til Aftengudstjeneste - Til Tredje Tekstrækkes Epistel; Sunday after Christmas; Femte Søndag efter Hellig 3 Kongers Dag Til Aftengudstjeneste - Til Sekund Tekstrækkes Epistel; Fifth Sunday after Epiphany; Skjærtorsdag Til Aftengudstjeneste - Til Tredje Tekstrækkes Lektie; Maundy Thursday; Femte Søndag efter Paaske Til Høimesse -Til Sekund Tekstrækkes Evangelium; Fifth Sunday after Easter; Andre Pinsedag Til Aftengudstjeneste - Til Sekund Tekstrækkes Epistel; Pentecost; Trettende Søndag efter Trefoldiheds Fest Til Høimesse; Thirteenth Sunday after Trinity Sunday; Syttende Søndag efter Trefoldiheds Fest Til Aftengudstjeneste; Seventeenth Sunday after Trinity Sunday; Tjue sekund Søndag efter Trefoldiheds Fest Til Høimesse -Til Sekund Tekstrækkes Evangelium; Twenty second Sunday after Trinity Sunday; Tjuetredje Søndag efter Trefoldiheds Fest Til Aftengudstjeneste - Til Tredje Tekstrækkes Epistel; Twenty third Sunday after Trinity Sunday; Taksigelses-Dag; Thanksgiving Day; Broderkjærlighed; Brotherly Love; Folk og Øvrighed; People and Governement; Helliges Samfund; Holy Society Author of "O se, hvor lifligt det dog er" in Salmebog for Lutherske Kristne i Amerika Haquin Spegel (Haqvin) (14 June 1645 – 17 April 1714), born Håkan Spegel in Ronneby in Blekinge (today in Sweden), was a religious author and hymn writer who held several bishop's seats. See also in: Wikipedia

Jodocus van Lodenstein

1620 - 1677 Person Name: Jodokus von Lodenstein Topics: Tilføiede Salmer; Added Hymns; Andre Søndag I Advent Til Aftengudstjeneste - Til Sekund Tekstrækkes Lektie; Second Sunday in Advent; Første Søndag efter Hellig 3 Kongers Dag Til Høimesse; First Sunday after Epiphany; Andre Søndag efter Hellig 3 Kongers Dag Til Høimesse -Til Sekund Tekstrækkes Evangelium; Second Sunday after Epiphany; Tredje Søndag efter Hellig 3 Kongers Dag Til Aftengudstjeneste; Third Sunday after Epiphany; Søndag Septuagesima Til Høimesse -Til Sekund Tekstrækkes Evangelium; Septuagesima Sunday; Første Søndag I Faste Til Høimesse -Til Sekund Tekstrækkes Evangelium; First Sunday in Lent; Andre Søndag I Faste Til Høimesse -Til Sekund Tekstrækkes Evangelium; Second Sunday in Lent; Marias Bebudelses Dag Til Høimesse; Annunciation; Skjærtorsdag Til Høimesse -Til Tredje Teksxtækkes Evangelium; Maundy Thursday; Fjerde Søndag efter Paaske Til Aftengudstjeneste - Til Sekund Tekstrækkes Epistel; Fourth Sunday after Easter; Andre Søndag efter Trefoldiheds Fest Til Høimesse -Til Sekund Tekstrækkes Evangelium; Andre Søndag efter Trefoldiheds Fest Til Høimesse -Til Tredje Teksxtækkes Evangelium; Second Sunday after Trinity Sunday; Second Sunday after Trinity Sunday; Fjerde Søndag efter Trefoldiheds Fest Til Høimesse; Fjerde Søndag efter Trefoldiheds Fest Til Høimesse -Til Tredje Teksxtækkes Evangelium; Fourth Sunday after Trinity Sunday; Fourth Sunday after Trinity Sunday; Trettende Søndag efter Trefoldiheds Fest Til Høimesse -Til Sekund Tekstrækkes Evangelium; Thirteenth Sunday after Trinity Sunday; Tjuefjerde Søndag efter Trefoldiheds Fest Til Høimesse -Til Sekund Tekstrækkes Evangelium; Twenty fourth Sunday after Trinity Sunday; Efterfølgelse, Jesu; Obedience of Jesus; Heiliggjørelse; Sanctification; Hengivelse til Jesus; Devotion to Jesus; Legemet I Herrens Tjeneste; The Body in the Lord's Service; Næstekjærlighed; Charity; Renhed; Purity; Sagtmodighed; Meekness; Taalmodighed; Patience; Ydmyghed; Humility Author of "Hellig' Jesus, Renheds Kilde" in Salmebog for Lutherske Kristne i Amerika Lodenstein, Jodocus van, son of Joost Corneliss van Lodenstein, burgomaster of Delft, was born at Delft Feb. 6, 1620. After studying at the Universities of Utrecht and Franeker he was appointed in 1644 pastor at Zoetermeer and Zegwaard, near Delft; in 1650 at Sluys (Sluis, near the boundary of Flanders); and in 1653 at Utrecht. He died at Utrecht Aug. 6, 1677 (Allg. Deutsche Biog., xix. 73-75). A pastor of the Reformed Church, he was spiritually allied to the Mystics. After 1665, not being able to exclude the worldly, he ceased to dispense the Holy Communion and altered the Baptismal formula; but never separated from the Church. His hymns appeared in his Uyt-Spanningen, Behelfende eenige stigtelyke Liederen en andere Gedigten, &c, Utrecht, 1676 [Berlin], which passed through many editions. Two are translated, viz.:— 1. Hemelsch Ooge! Wilt gy dogen. [Love to God.] 1676, p. 346, in 9 st. entitled "Solitude with God." It has passed into English through Ich will einsam und gemeinsam. No. 723, in Freylinghausen's Gesang-Buch, 1705; Porst's Gesang-Buch, ed. 1855, No. 385. It is a free translation in 5 stanzas of 6 lines, and is probably by C. A. Bernstein (p. 135, ii.), certainly not by Gr. Arnold or G. Tersteegen. Translated as (1) “Quite alone and yet not lonely," in full, from the 1105, as No. 680 in pt. i. of the Moravian Hymn Book, 1754. In the Moravian Hymn Book, 1789 (1886, No. 702), the trs. of stanzas i., ii., were reduced to 8.7.8.7, and this form is also in the Bible Hymn Book, 1845. 2. Heylge Jesu! Hemelsch Voorbeeld! [Christ our Example.] 1676, p. 152, in 9 stanzas, entitled "Jesus Pattern." It has passed into English through Heiligster Jesu, Heiligungsquelle, tr. in full. This has not yet been traced earlier than G. Arnold's Göttliche Sophia, 1700, pt. ii. p. 327, where it is No. 17 of “some hitherto unknown poems, mostly composed by others.” As it is found in this section it is perhaps more probably by B. Crasselius (q. v.). Koch, vi. 6, and viii. 437, characterises it as "a pearl in the Evangelical Treasury of Song and a genuine Christian moral hymn, of more importance than a hundred of the so-called moral hymns in the second half of the eighteenth cen¬tury." In the Berlin

Michael Cockett

Person Name: Michael Cockett b. 1938 Topics: Protection; Redemption and Salvation; The Body of Christ; The Communion of Saints; The Pilgrim Community; Year A Epiphany 3; Year B Third Sunday Before Advent; Year C Proper 8 Author of "Follow me" in Complete Anglican Hymns Old and New

Søren Jonassøn

Topics: Første Pinsedag Til Morgengudstjeneste og Høimesse; Pentecost; Fourth Sunday in Advent; Second Sunday after Epiphany; Fifth Sunday after Epiphany; Søndag Seksagesima Til Høimesse -Til Sekund Tekstrækkes Evangelium; Sexagesima Sunday; Sjette Søndag efter Paaske Til Aftengudstjeneste - Til Tredje Tekstrækkes Epistel; Sixth Sunday after Easter; Sixth Sunday after Easter; Trinity Sunday; Fjortende Søndag efter Trefoldiheds Fest Til Høimesse -Til Tredje Teksxtækkes Evangelium; Fjortende Søndag efter Trefoldiheds Fest Til Aftengudstjeneste; Fourteenth Sunday after Trinity Sunday; Fourteenth Sunday after Trinity Sunday; Seventeenth Sunday after Trinity Sunday; All Saints Day; Twenty third Sunday after Trinity Sunday; Vandring I Lyset; Walking in the Light; Alle Helgens Dag Til Høimesse -Til Anden Tekstrækkes Evangelium; Anden Søndag efter Hellig 3 Kongers Dag Til Aftengudstjeneste - Til Anden Tekstrækkes Epistel; Femte Søndag efter Hellig 3 Kongers Dag Til Høimesse -Til Anden Tekstrækkes Evangelium; Fjerde Søndag I Advent Til Aftengudstjeneste - Til Andend Tekstrækkes Epistel; Sjette Søndag efter Paaske Til Høimesse -Til Tredje Teksttækkes Evangelium; Syttende Søndag efter Trefoldiheds Fest Til Høimesse -Til Tredje Teksttækkes Evangelium; Tjuetredje Søndag efter Trefoldiheds Fest Til Høimesse -Til Tredje Teksttækkes Evangelium; Trefoldigheds-Fest Til Aftengudstjeneste - Til Anden Tekstrækkes Epistel Translator of "O Helligaand, du Skat saa skjøn" in Salmebog for Lutherske Kristne i Amerika

Benjamin Praetorius

1636 - 1674 Person Name: Benj. Prætorius Topics: Første Søndag i Faste Til Aftengudstjeneste; First Sunday in Lent; Tredje Søndag I Advent Til Høimesse -Til Sekund Tekstrækkes Evangelium; Tredje Søndag i Advent Til Aftengudstjeneste; Third Sunday in Advent; Third Sunday in Advent; Fourth Sunday after Epiphany; Septuagesima Sunday; First Sunday in Lent; Tredje Søndag I Faste Til Aftengudstjeneste - Til Tredje Tekstrækkes Lektie; Tredje Søndag I Faste Til Aftengudstjeneste - Til Tredje Tekstrækkes Lektie; Tredje Søndag I Faste Til Aftengudstjeneste - Til Tredje Tekstrækkes Lektie; Third Sunday in Lent; Third Sunday in Lent; Third Sunday in Lent; Second Sunday after Trinity Sunday; Second Sunday after Trinity Sunday; Tiende Søndag efter Trefoldiheds Fest Til Høimesse -Til Tredje Teksxtækkes Evangelium; Tenth Sunday after Trinity Sunday; Tjueførste Søndag efter Trefoldiheds Fest Til Aftengudstjeneste - Til Tredje Tekstrækkes Epistel; Alle Helgens Dag Til Høimesse -Til Tredje Teksxtækkes Evangelium; All Saints Day; Beskandighed og Troskab; Discouragement and Faith; Efterfølgelse, Jesu; Obedience of Jesus; Haab; Hope; Kamp og Seier; Struggle and Victory; Tro, Haab og Kjærlighed; Faith, Hope and Love; Fjerde Søndag efter Hellig 3 Kongers Dag Til Aftengudstjeneste - Til Anden Tekstrækkes Epistel; Første Søndag I Faste Til Høimesse -Til Anden Tekstrækkes Evangelium; Anden Søndag efter Trefoldiheds Fest Til Høimesse -Til Anden Tekstrækkes Evangelium; Anden Søndag efter Trefoldiheds Fest Til Høimesse -Til Tredje Teksxtækkes Evangelium; Søndag Septuagesima Til Høimesse -Til Anden Tekstrækkes Evangelium Author of "Vær i Korset tro og stille" in Salmebog for Lutherske Kristne i Amerika Prätorius, Benjamin, son of Andreas Prätorius, pastor at Obergreieslau near Weissenfels in Saxony, was born at Obergreisslau, January 1, 1636. In 1637. his father was appointed pastor at Gross-Lissa near Delitzsch, in Saxony. Benjamin became a student of theology, and giaduated M.A., probably at Leipzig. In the entry of his marriage in the registers of Gross-Lista, for 1657, he is described as "regularly ordained substitute and future successor of this parish": and he is never described in the registers except as Pastor-substitute. His ninth child was born in 1671, and on Jan. 8, 1675, his son Andreas Benjamin, on acting as godfather, is described as “surviving son" of M. Benjamin Prätorius. It is probable that he died some time in 1674, but as the register of deaths of this period is lost, we are unable to fix the exact date (K. Goedeke's Grundriss, vol. iii., 1887, p. 176; manuscript from Pastor Moebius of Gross-Lissa, &c). According to Wetzel, ii., 314, he was crowned as a poet on Feb. 15, 1661. In the registers for 1663 he first designs himself "poëta Caes." and "Kais. gekrönter Poëta" (i.e. imperial crowned poet), and in 1670 as "poëta Caes. laur. coronatus." His hymns appeared in his (1) Jauchtzendes Libanon, Leipzig, 1659, and (2) Spielende Myrten-Aue, Leipzig, 1663. In the preface to the latter he signs himself as "C. P. Caes. und Diener am Wort daselbst" (minister of the Word), under date “Gross-Lissa, Dec. 24, 1663." The only hymn by him translated into English is:— Sei getreu bis an das Ende. The Reward of the Faithful. In 1659, as above, No. 64, p. 15?, in 9 stanzas of 8 lines, and founded on Rev. ii. 10. In full in the Unverfälschter Liedersegen, 1851, No. 339. It is also often found as "Sei getreu in deinem Leiden," as in the Berlin Geistliche Lieder, ed. 1863, No. 749. This is from Luppius' sGesang-Buch, Wesel, 1692, p. 22, where it is in 7 stanzas (iv., ii., iii., v., ix., i. and a new stanza which begins, "So wohlan, so will ich leiden"), and is erroneously ascribed to J. C. Schade. The original form is tr. as:— Be thou faithful to the end, Let not. By Miss Warner, in her Hymns of the Church Militant, 1858, p. 362, repeated as No. 255, in Bishop Ryle's Collection, 1860. [Rev. James Mearns, M.A.] --John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

David Lewis

1916 - 1995 Topics: Church in the World Discipleship: Witness; Light; Unity; Witness; Advent 1 Year A; Epiphany Year A; Pentecost Year A; Proper 16 Year A; Epiphany Year B; Epiphany 2 Year C; Epiphany 3 Year C; Proper 7 Year C Translator (into English of "Many Are the Lightbeams" in Voices United Arthur David Lewis was born in Liverpool, England in 1916. He became a minister in the Presbyterian Church of England in 1948. He worked as a translator at the World Council of Churches in Geneva from 1970 until he retired, when he continued to work as a freelance translator. He returned to live in England in 1994 and died in 1995. Mary Swale (daughter)

Pages


Export as CSV
It looks like you are using an ad-blocker. Ad revenue helps keep us running. Please consider white-listing Hymnary.org or getting Hymnary Pro to eliminate ads entirely and help support Hymnary.org.