Person Results

Text Identifier:"^auf_ihr_christen_ueberwindet$"
In:people

Planning worship? Check out our sister site, ZeteoSearch.org, for 20+ additional resources related to your search.
Showing 1 - 2 of 2Results Per Page: 102050

Heinrich Albert

1604 - 1651 Composer of "GODESBERG" in Frohe Lieder und Brüder-Harfe Alberti, or Albert, Heinrich, son of Johann Albert, tax collector at Lobenstein, in Voigtland (Reuss), born at Lobenstein, June 28, 1604. After some time spent in the study of law at Leipzig, lie went to Dresden and studied music under his uncle Heinrich Schutz, the Court Capellmeister. He went to Konigsberg in 1626, and was, in 1631, appointed organist of the Cathedral. In 1636 he was enrolled a member of the Poetical Union of Konigsberg, along with Dach, Roberthin, and nine others. He died at Konigsberg, Oct. 6, 1651. His hymns, which exhibit him as of a pious, loving, true, and artistic nature, appeared, with those of the other members of the Union, in his Arien etliche theils geistliche, theils iceltliche zur Andacht, guten Sitten, Keuscher Liebe und Ehrenlust dienende Lieder, pub. separately in 8 pts., 1638-1650, and in a collected form, Konigsberg, 1652, including in all, 118 secular, and 74 sacred pieces. Of the 78 sacred melodies which he composed and published in these 8 pts., 7 came into German common use (Koch, iii. 191-197; Allg. Deutsche Biog., i. 210-212, the latter dating his death, 1655 or 1656). Two of his hymns have been translated into English, viz.: i. Der rauhe Herbst kommt wieder. [Autumn.] 1st pub. as above in pt. viii., 1650, No. 9, in 9 stanzas of 6 lines, entitled "On the happy departure, Sep. 2, 1048, of Anna Katherine, beloved little daughter of Herr Andreas Hollander," of Kneiphof. Included, as No. 731, in the Unverfalschter Leidersegen, 1851, omitting st. iii., viii., ix. The translations are:— (1) "The Autumn is returning," by Miss Manington, 1863, p. 175. (2) "Sad Autumn's moan returneth," in E. Massie's Sacred Odes, vol. ii. 1867, p. 1. ii. Gott des Himmels und der Erden. [Morning.] First pub. as above in pt. v. 1643, No. 4, in 7 stanzas of 6 lines, included as No. 459 in the Unv. L. S., 1851. Of this hymn Dr. Cosack, of Konigsberg (quoted in Koch,viii. 186), says:— "For two hundred years it is hardly likely that a single day has greeted the earth that has not, here and there, in German lands, been met with Alberti's hymn. Hardly another morning hymn can be compared with it, as far as popularity and intrinsic value are concerned, if simplicity and devotion, purity of doctrine and adaptation to all the circumstances of life are to decide." Sts. ii., iii., v. have been special favorites in Germany, st. v. being adopted by children, by brides, by old and young, as a morning prayer. The fine melody (in the Irish Church Hymnal called "Godesberg") is also by Alberti. Translations in common use:— 1. God, the Lord of what's created, in full in J. C. Jacobi's Div. Hymns 1720. p. 35. In his 2nd ed. 1732, p. 169, altered to—" God, the Lord of the Creation " ; and thence slightly altered as No. 478 in part i. of the Moravian Hymn Book, 1754, with a doxology as in the Magdeburg G. B., 1696. In 1789, No. 743, altered to—"God, omnipotent Creator"; with st. ii., iv., vii., omitted; st. iii., viii. being also omitted in the 1801 and later ed. In 1868, st. iii.—v. were included as No. 511 in the Pennsylvania Lutheran Ch. Bk., with st. ii., vi., vii. from A. T. Russell. 2. God, Thou Lord of Earth and Heaven, in full, by H. J. Buckoll in his H. from the German, 1842, p. 22. His translations of st. iv.-vi. beginning—" Now the morn new light is pouring," were included as No. 3 in the Rugby School Hymn Book, 1843 (ed. 1876, No. 4), and of st. v., vi., altered to "Jesus! Lord! our steps be guiding," as No. 130 in Dr. Pagenstecher's Collection, 1864. 3. God, who heaven and earth upholdest. A good tr. omitting st. iv. and based on Jacobi, by A. T. Russell, as No. 64 in the Dalston Hospital Collection, 1848. In his own Psalms & Hymns, 1851, No. 3, the translations of st. vi., vii. were omitted, and this was repeated as No. 218, in the New Zealand Hymnal, 1872. The Pennsylvania Lutheran Church Book takes st. i. partly from Miss Winkworth. 4. God who madest earth and heaven, Father, Son, and Holy Ghost. A good and full tr. by Miss Winkworth in her Lyra Germanica, 1st ser., 1855, p. 213 (later ed., p. 215, slightly altered). In full in R. M. Taylor's Par. Church Hymnal 1872, No. 27. A cento from st. i., 11.1-4; v., 11. 1-4; vi., 11. 1-4; with v., 11. 5, 6; and vii., 11. 5, 6, was included as No. 23 in the Irish Church Hymnal 1873. In 1868, included in L. Rehfuess' Church at Sea, p. 79, altered to—"Creator of earth and heaven." In 1863 it was altered in metre and given as No. 160 in the Chorale Book for England. From this Porter's Church Hymnal 1876, No. 54, omits st. iii. Also in the Ohio Lutheran Hymnal, 1880, No. 293. 5. God who madest earth and heaven. A good translation omitting st. vii., and with st. i., 11. 1-4, from Miss Winkworth, contributed by R. Massie, as No. 501, to the 1857 ed. of Mercer's Church Psalms & Hymns (Ox. ed. 1864, No. 7, omitting st. v.). 6. God of mercy and of might. A good translation (omitting st. v., vi,) by Dr. Kennedy, as No. 811, in his Hymnologia Christiana, 1863, repeated in Dr. Thomas's Aug. Hymn Book 1866, No. 510; and, omitting the translations of st. vii., as No. 31, in Holy Song, 1809. --John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

Justus Falckner

1672 - 1723 Person Name: J. Falkner Author of "Auf, ihr Christen, überwindet" in Frohe Lieder und Brüder-Harfe Falckner, Justus, from his interest as the first Lutheran clergyman ordained in America, demands a somewhat fuller notice than would otherwise be given. He was fourth son of Daniel Falckner, Lutheran pastor at Langenreinsdorf, Crimmitschau, Zwickau, Saxony, and was born there, Nov. 22, 1672. He entered the University of Halle, Jan. 20, 1693, as a student of theology under A. H. Francke; but on completing his course felt the responsibility of the ministerial office in the German Church of that time too great for him to undertake. Along with his elder brother Daniel, who had shortly before returned from America, we find Justus accepting at Rotterdam, April 23, 1700, a power of attorney for the sale of Penn's lands in Pennsylvania. In 1701 ten thousand acres of Penn's lands were sold to Provost Andreas Rudman and other Swedes residing on the Manatawny. By intercourse with Rudman or otherwise Justus was led to reconsider his views on the ministry, and was on Nov. 24, 1703, ordained in the Swedish Church of Wicacoa, Philadelphia, by Rudman, T. E. Björck, and Anders Sandel, all Swedish Pastors. His first charge was the pastoral oversight of the Dutch settlers on the Manatawny, near New Hannover; but shortly afterwards he was sent by Rudman to take his place as pastor of the Lutheran Congregations at New York and Albany. There he proved himself an earnest, faithful and diligent worker, ministering also as occasion permitted, until their organization became consolidated, to three congregations in New Jersey (on the Hackensack, in Bergen County, and on the Raritan) and two in the State of New York (Loonenburg and Neuburg). In 1723 the pastorate at New York became vacant either by the death or removal of Falckner. Michael Knoll, who became pastor at New York in 1732, states that Falckner died in 1723. The entries in Church registers which have been held to prove that when he felt the weight of years he retired to New Jersey as a smaller and easier field of labour, seem to he signed by a Daniel Falckner — whether brother, nephew, or son does not appear (manuscripts, &c, from Pastor Ko'hler, Langenreinsdorf; from Dr. B. M. Schmucker, Pottstown, Pennsylvania, &c. Details from these sources are given more fully in the Blatter fur Hymnologie, 1885, pp. 3-6). To his Catechism, the first known publication by a Lutheran minister in America (written in Dutch and published at New York, 1708, as Grondlyche Onderricht, &c), three hymns are appended which seem to be translations from the German. The only hymn by Falckner translate into English is:— Auf! ihr Christen, Christi Glieder. [Christian Warfare.] It seems to have been written while he was a student at Halle, and appears in the Geistreiches Gesang-Buch, Halle, 1697, p. 430, in 11 stanzas of 6 lines, entitled " Encouragement to conflict in the spiritual warfare." It is a vigorous and stirring hymn, and after its reception into Freylinghausen's Gesang-Buch, 1704, came into extended use, and is still found in many collections as in the Unverfälschter Liedersegen 1851. The only translation in common use is:— Rise, ye children of salvation, omitting stanza 4 in Mrs. Bevan's Songs of Eternal Life , 1858, p, 10. Three centos have come into use—the translations of stanzas 1, 3, 9 in Dr. Pagenstecher's Collection, 1864; of stanzas 1, 5, 9, 11 in the English Presbyterian Psalms & Hymns, 1867, and the Temple Hymn Book, 1867; and of stanzas 1, 5, 11 in Laudes Domini, N. Y., 1884. Another translation is: "If our all on Him we venture," a translation of stanza iii. as stanza ii. of No. 1064 in the Supplement of 1808 to the Moravian Hymn Book, 1801 (1886, No. 509). [Rev. James Mearns, M.A.] --John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

Export as CSV
It looks like you are using an ad-blocker. Ad revenue helps keep us running. Please consider white-listing Hymnary.org or getting Hymnary Pro to eliminate ads entirely and help support Hymnary.org.