1 I know whom I believe in,
I know what firm abides,
When all around me fading
Away like vapor glides.
I know what lasts forever,
When all things shake and fall,
When wit the wise forsaketh,
And craft doth craft forestall.
2 It is the Light of Glory;
It is my Jesus, King;
It is the Rock I stand on;
It is of this I sing.
He nevermore shall fail me,
Deliv'rer, Shepherd mine,
He lighteth all my darkness,
He makes my path to shine.
3 He whom blood-stained they buried
In the still twilight hour,
He whom God waked from slumber,
He who arose in pow''r:
He for my guilt atoneth,
To me His Spirit gives,
Me with His grace He crowneth:
I live because He lives.
4 I know what I believe in,
I know what standeth fast,
And what, when earth shall crumble,
Uncrumbled, still shall last;
Thro' sorrow it bides with me,
Mine when to death I bow,
In heav'n it will assure me
A crown to deck my brow.
Amen.
Source: American Lutheran Hymnal #651
Arndt, Ernst Moritz, son of Ludwig Nicolaus Arndt, estate manager for Count Putbus, in the island of Rugen, was b. at Schoritz in Rugen, Dec. 26, 1769. After studying at the Universities of Greifswald and Jena, where he completed his theological course under Paulus, he preached for two years as a candidate, but in 1798 abandoned theology. After a pedestrian tour through South Germany, Hungary, Northern Italy, France, and Belgium, he became, at Easter 1800, lecturer at the University of Greifswald, and in 1805 professor of history there. But in 1806, lamenting over the tyranny of France, he wrote his fiery Gent der Zeit (pt. ii. 1809, iii. 1813, iv. 1818) which awakened the patriotism of his countrymen, but drew on him the hatred of Napoleon… Go to person page >| First Line: | I know whom I believe in |
| German Title: | Ich weiss, woran ich glaube |
| Author: | Ernst Moritz Arndt |
| Language: | English |
| Copyright: | Public Domain |
Ich weiss, woran ich glaube. [The Rock of Salvation.] Written in 1818, and first published 1819 (No. 28) as above in 6 stanzas of 8 lines. In Knapp's Evangelischer Lieder-Schatz, 1837, No. 1396 (ed. 1865, No. 1348), it begins "Ich weiss, an wen ich glaube” The translations in common use are:—
(2) I know Whom I believe in, a translation from Knapp, omitting stanzas ii., iii-, as No. 288 in the Ohio Lutheran Hymnal, 1880.
- John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)
My Starred Hymns