Please give today to support during one of only two fund drives we run each year. Each month, Hymnary serves more than 1 million users from around the globe, thanks to the generous support of people like you, and we are so grateful. 

Tax-deductible donations can be made securely online using this link.

Alternatively, you may write a check to CCEL and mail it to:
Christian Classics Ethereal Library, 3201 Burton SE, Grand Rapids, MI 49546

Cristo divino, Hijo unigénito

Representative Text

1 Cristo divino,
Hijo unigénito,
Gran Creador y fiel sostén,
Siempre he de amarte,
Siempre servirte,
Mí gozo, mí corona y bien.

2 Los campos bellos
Cubren el suelo
De lozanía y floración;
Jesús empero,
Siempre es más bello;
Hace cantar al corazón.

3 ¡Bello el lucero!
¡La argentina luna!
Titilan las estrellas mil.
Jesús es bello,
Jesús es puro
Que todo el reino celestial.

Más que la aurora
Fulge tu rostro
Con hermosura de lirio en flor.
Eres mi Cristo, mi Señor.

Source: The Cyber Hymnal #13634

Translator: Maurilio López L.

(no biographical information available about Maurilio López L..) Go to person page >

Translator: Alberto Rembao

(no biographical information available about Alberto Rembao.) Go to person page >

Text Information

First Line: Cristo divino, Hijo unigénito
Translator: Maurilio López L.
Translator: Alberto Rembao
Source: Himno anónimo alemán, Münster Gesangbuch, 1677.
Language: Spanish



ST. ELIZABETH appears to be an eighteenth-century tune from the Glaz area of Silesia. It has always been associated with this text. No factual data exists for the legend that this text and tune date back to the twelfth-century crusades, although those apocryphal stories explain one of the names by w…

Go to tune page >



The Cyber Hymnal #13634
  • PDF (PDF)
  • Noteworthy Composer Score (NWC)


Instances (1 - 3 of 3)

Himnos de la Iglesia #61

Praise y Adoración #184d


The Cyber Hymnal #13634

Include 2 pre-1979 instances
Suggestions or corrections? Contact us