Dear Friend of Hymnary,

As you know, we don't ask for money too often. But we're asking now.

So before you hit the "close" button on this box, please consider a donation to keep Hymnary going.

More than half a million people come here every month -- worship leaders, hymnologists, hymn lovers and more -- people who now have access to the most complete database of North American hymnody on the planet thanks to this site. But keeping all of this afloat does not come without a cost, and we have limited sources of revenue. So if you benefit from, would you please consider a donation today? Even small amounts help, and they also let us know you're behind us and support what we do.

You can make your tax-deductible contribution by clicking the Donate button below, or you can send a check to Hymnary at 3201 Burton SE, Grand Rapids, MI 49546.

On behalf of the entire Hymnary team,
Harry Plantinga

Dum klara nokto venis ĝi

Full Text

1. Dum klara nokto venis ĝi en malproksima jar',
Anĝeloj ŝvebis super ter' kun ora harpistar';
"Nun inter homoj Difavor'!" kantadis anĝelĥor',
Kaj sur la tero estu pac', al Dio estu glor'!"

2. Refoje venas tien ĉi la sankta naska hor',
Aŭdiĝas en la laca mond' ĉiela anĝelĥor',
Kaj super daŭra maltrankvil' sonadas en aer',
La kanto de la anĝelar' pri paco sur la ter'.

3. Sed pro malpaco kaj milit' suferas tuthomar',
La kanton homoj aŭdas ne kaj daŭras pekofar';
Ho viroj en batalo nun vin turnu de detru',
Ĉesigu bruon! Jen! la ĥor' neniam ĉesas plu.

4. Kaj vi sub ŝarĝo sur la voj', kurbitaj per labor',
Irantaj al la vivocel' per paŝoj de dolor';
Rigardu! Venas la era' de ĝojo por la kor',
Ho restu sur la teda voj' — aŭskultu al la ĥor'.

5. Estontaj tagoj frontas nin; profeta la parol'
Ke, esperata ora aĝ' kondukos al konsol',
Jen paco regos sur la ter' en gloro kaj honor'
Kaj homoj ĉie kantos kun la anĝelara ĥor'.

Source: TTT-Himnaro Cigneta #109

Translator: L. I. Gentle

Leonard Ivor Gentle, an Englishman, was for 26 years the organist of the Londona Esperanta Diservo, for many years the best known Esperanto Protestant worship meeting. Four of his works appear in Adoru, and many others are accessible at the archived versions of TTT-Himnaro Cigneta ( Leland Ross Go to person page >

Author: Edmund H. Sears

Edmund Hamilton Sears was born in Berkshire, Massachusetts, in 1810; graduated at Union College, Schenectady, in 1834, and at the Theological School of Harvard University, in 1837. He became pastor of the Unitarian Society in Wayland, Mass., in 1838; removed to Lancaster in 1840; but on account of ill health was obliged to retire from the active duties of the ministry in 1847; since then, residing in Wayland, he devoted himself to literature. He has published several works. --Annotations of the Hymnal, Charles Hutchins, M.A., 1872… Go to person page >

Text Information

First Line: Dum klara nokto venis ĝi
English Title: It came upon the midnight clear
Author: Edmund H. Sears (1849)
Translator: L. I. Gentle
Language: Esperanto


CAROL (Willis)

NOEL (Sullivan)

The tune NOEL (also used at 185) is also known as EARDISLEY or GERARD. Arthur Seymour Sullivan (b Lambeth, London. England. 1842; d. Westminster, London, 1900) adapted this traditional English melody (probably one of the variants of the folk song "Dives and Lazarus"), added phrases of his own to rec…

Go to tune page >


Instances (1 - 2 of 2)Text InfoTune InfoTextScoreFlexScoreAudioPage Scan
TTT-Himnaro Cigneta #109TextAudio
TTT-Himnaro Cigneta #109aTextAudio