So far in 2023, 13 million people from 200-plus countries around the world have benefitted from the Hymnary website! Thank you to all who use and all who support it with gifts of time, talent and treasure. If you feel moved to support our work today with a gift of any amount and a word of encouragement, we would be grateful. You can donate online at our secure giving site. Or, if you'd like to make a gift by check, please send it to:, Calvin University, 3201 Burton Street SE, Grand Rapids, MI 49546. May the hope, love, joy and peace of Advent be yours this day and always.

Your donation:

Grand Dieu, nous te bénissons

Representative Text

1 Grand Dieu, nous te bénissons
nous célébrons tes louanges!
Éternel, nous t'exaltons,
de concert avec les anges,
et prosternés devant toi,
nous t'adorons: louange à toi!

2 L'illustre choeur des témoins,
des disciples, des prophètes;
célèbre le Dieu sauveur
dont ils sont les interprètes;
et ton église en tous lieux
bénit ton nom glorieux.

3 Puisse ton règne de paix
s'étendre sur tout le monde!
Dès maintenant, à jamais,
que sur la terre et sur l'onde,
tous genoux soient abattus
au nom du Seigneur Jésus.

4 Gloire soit au Saint-Esprit!
Gloire soit à Dieu de vie!
Gloire soit à Jésus-Christ,
notre sauveur, notre ami!
Son immense charité
dure à perpétuité.

Paraphraser (into German): Ignaz Franz (1719-1790)

Ignaz Franz Poland 1719-1790. Born at Protzau, Silesia, he studied in Glaz andf Breslau. In 1742 he became a Roman Catholic priest. He served as chaplain at Gross-Glogau and vicar of Glogau in Silesia. In 1753 he was appointed archpriest at Schlawa, and assessor to the apostolic vicar's office in Breslau in 1766. He also functioned as the Assessor for Theological Affairs at the Apostolic Vicariate. He wrote hymn lyrics and compiled religious music. His works include “Katholisches Gesangbuch” (1744). He died at Breslau. John Perry  Go to person page >

Translator (into French): Henri-Louis Empeytaz (1790-1853)

(no biographical information available about Henri-Louis Empeytaz (1790-1853).) Go to person page >

Text Information

First Line: Grand Dieu, nous te bénissons
Title: Grand Dieu, nous te bénissons
Latin Title: Te Deum
Paraphraser (into German): Ignaz Franz (1719-1790)
Translator (into French): Henri-Louis Empeytaz (1790-1853)
Source: You Are God (Te Deum, Latin hymn, 400?)
Language: French
Publication Date: 1998
Copyright: This text may still be under copyright because it was published in 1998.



Also known as: FRAMINGHAM GROSSNER GROSSER GOTT HALLE HUNGARIAN MELODY LAUDAMUS PARIS PASCHAL STILLORGAN GROSSER GOTT was set to the German versification in the Katholisches Gesangbuch (see above). Variants of the tune abound; the version found in the Psalter Hymnal came from Johann Schicht's Allg…

Go to tune page >



Instances (1 - 3 of 3)
TextPage Scan

Common Praise (1998) #333

Les Chants du Pèlerin #3

Sainteté à l'Éternel! #3

Suggestions or corrections? Contact us