Dear Friend of Hymnary,

As you know, we don't ask for money too often. But we're asking now.

So before you hit the "close" button on this box, please consider a donation to keep Hymnary going.

More than half a million people come here every month -- worship leaders, hymnologists, hymn lovers and more -- people who now have access to the most complete database of North American hymnody on the planet thanks to this site. But keeping all of this afloat does not come without a cost, and we have limited sources of revenue. So if you benefit from Hymnary.org, would you please consider a donation today? Even small amounts help, and they also let us know you're behind us and support what we do.

You can make your tax-deductible contribution by clicking the Donate button below, or you can send a check to Hymnary at 3201 Burton SE, Grand Rapids, MI 49546.

On behalf of the entire Hymnary team,
Harry Plantinga

DANKESPRIMO POST LA MANĜO

Humilege por ĉi tio

Author: D. H. Lambert
Tune: DOKSOLOGIO
Published in 2 hymnals

Audio files: MIDI

Full Text

Humilege pro ĉi tio
Danku ni al sankta Dio;
Kaj pro ĉio ricevita
Estu lia nom' benita.

Source: TTT-Himnaro Cigneta #212

Author: D. H. Lambert

Born in January, 1852. Died November 11, 1930. An English Esperantist, solicitor and linguist, Lambert translated Shakespeare's Macbeth and Julius Caesar into Esperanto. He was a government censor during the Great War. He was one of the seven founding members of the British Esperanto Association. (from the Esperanto Wikipedia, based in turn upon Enciklopedio de Esperanto, 1934) Go to person page >

Text Information

First Line: Humilege por ĉi tio
Title: DANKESPRIMO POST LA MANĜO
Author: D. H. Lambert
Publication Date: 1907
Copyright: This text in in the public domain in the United States because it was published before 1923.

Timeline




Advertisements