إن هذا اليوم ربنا صنع

Representative Text

إن هذا اليوم ربنا صنع
فنبتهجُ أيضاً نفرحُ
(نفرحُ به)2
إن هذا اليومْ ربُّنا صنعْ
فنبتهج أيضاً نفرحُ
(إن هذا اليومْ)2
ربُّنا صنعْ


Source: تسابيح الرجاء #240

Transaltor: Fawwaz Omeish فواز عميش

فواز عميش Go to person page >

Author: Les Garrett

Rv Les Garrett New Zealand/Australia. Born at Matamata, New Zealand, he graduated from New Life Word of Faith Bible School at Tuaranga, NZ. He married wife, Marjorie (last name not found), and they had three children: Julie, Joy, and Mark. He moved to Western Australia and became a minister at Christian Family Center, Maddington, Perth, Australia. He also evangelized around the world, preaching at various places in Ireland, India, South Africa, and SE Asia. He traveled often, speaking at churches and various conventions, typically Baptist. For 10 years he lectured at Hebron Bible College, Perth, Australia. He was an author, writing on Bible translation, and published a songbook: ‘Scripture in Song’ (1967). Another, ‘Sound of Loving Wa… Go to person page >

Text Information

First Line: إن هذا اليوم ربنا صنع
English Title: This Is the Day that the Lord Has Made
Transaltor: Fawwaz Omeish فواز عميش
Author: Les Garrett
Language: Arabic

Tune

THIS IS THE DAY (Fijian)

THIS IS THE DAY is presumably a folk tune from Fiji, arranged by Les Garret for use with stanza 1. Antiphonal performance between two parts of the congregation works well. Rather than give verbal instructions, a song leader can direct simply by signaling to each group when they are to sing. For exam…

Go to tune page >


Timeline

Instances

Instances (1 - 2 of 2)
Text

تسابيح الرجاء #240

تسابيح المحبة #705

Suggestions or corrections? Contact us