During our last fund drive one donor said this: "I love hymns ... If you asked for money, it means you need it! Please keep the work going. And please, accept my widow's mite. God bless you."

She was right. We only ask for money twice a year, and we do so because we need it.

So, before you close this box and move on to use the many resources on Hymnary.org, please prayerfully consider whether you might be able to make a gift to support our work. Gifts of any amount are appreciated, assist our work and let us know that we have partners in our effort to create the best database of hymns on the planet.

To donate online via PayPal or credit card, use the Calvin University secure giving site (https://calvin.quadweb.site/giving/hymnary).

If you'd like to make a gift by check, please send it to: Hymnary.org, Calvin University, 3201 Burton Street SE, Grand Rapids, MI 49546.

And to read more about big plans for Hymnary, see https://hymnary.org/blog/major-additions-planned-for-hymnary.

من ذا الذي يفصلنا عن حب فادينا

Representative Text

1 - مَن ذا الذي يفصِلُنا
عن حبِّ فادينا
أكُربةٌ أمْ ضِيقةٌ
لا شيءَ يَثنِينا

2 - لا الجوعُ لا العُريُ ولا الــ
أخطارُ والأتعابْ
من أجلِهِ نحتملُ الــ
أرزاءَ والعذابْ

3 - لا خوفَ من موتٍ ولا
أذىً بِذي الحياهْ
يقدِرُ أن يفصِلَنا
عن حبِّنا إيّاهْ

4 - لا شيءَ في الدُّنيا ولا
خليقةٌ أُخرى
لا عُمقَ لا عُلوَّ لا
سيادةٌ كُبرى

5 - تقدرُ أن تفصِلَنا
عن حبِّ ربِّنا
فإن نَمُتْ في حبِّهِ
فالموتُ مجدُنا

Source: ترانيم الإيمان #306

Author: حبيب جرجس

Habeeb Guirguis, an Egyptian-born religion reformer for the Egyptian Orthodox (Coptic) church. حبيب جرجس ، بك مصلح دينى مصرى و واحد من اشهر الوعاظ فى الكنيسه القبطيه الارتودوكسيه ، انصب اهتمامه على التعليم و خصوصيه المسيحيه المصريه فأسس الكليه الأكليريكيه -مدرسة الاسكندريه اللاهوتيه- فى العصر الحديث  Go to person page >

Text Information

First Line: من ذا الذي يفصلنا عن حب فادينا
Author: حبيب جرجس
Place of Origin: Egypt
Language: Arabic
Publication Date: 1913
Copyright: This text in in the public domain in the United States because it was published before 1923.




Published in a chapel hymnal for the Duke of Würtemberg (Gesangbuch der Herzogl, 1784), ELLACOMBE (the name of a village in Devonshire, England) was first set to the words "Ave Maria, klarer und lichter Morgenstern." During the first half of the nineteenth century various German hymnals altered the…

Go to tune page >



Instances (1 - 4 of 4)
TextPage Scan

ترانيم الإيمان #306

TextPage Scan

ترانيم مسيحية #192

تسابيح المحبة #485

TextPage Scan

نظم المرامير #406

Include 2 pre-1979 instances
Suggestions or corrections? Contact us


It looks like you are using an ad-blocker. Ad revenue helps keep us running. Please consider white-listing Hymnary.org or subscribing to eliminate ads entirely and help support Hymnary.org.